"من ترساناتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus arsenales
        
    • los arsenales
        
    Además, y lo que es aún más importante, los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir y llegado el momento eliminar sus arsenales. UN وأضاف أن الأهم من ذلك هو وجوب تخفيض الدول الحائزة للأسلحة النووية من ترساناتها وإزالتها لتلك الترسانات في نهاية المطاف.
    Islandia insta firmemente a todos los Estados a que eliminen esa arma inhumana de sus arsenales. UN وتحث أيسلندا جميع الدول بشدة على القضاء على هذا السلاح الوحشي من ترساناتها.
    El compromiso de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de llevar a cabo la eliminación de sus arsenales nucleares es moral y jurídico a la vez. UN ويُشار في هذا الصدد إلى أن التزام الدول النووية الخمس بالتخلص من ترساناتها النووية هو التزام أخلاقي وقانوني.
    Los países del Nuevo Programa opinan que esa evolución sería incompatible con el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar sus arsenales nucleares. UN وتعتقد بلدان برنامج العمل الجديد أن عمليات الاستحداث هذه تتعارض مع التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها النووية.
    Los Países Bajos reconocen la importancia de las medidas destinadas a reducir los arsenales que han adoptado hasta la fecha los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتعترف هولندا فعلاً بأهمية الخطوات التي قطعتها إلى حد الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من ترساناتها النووية.
    Se ha producido un grave deterioro de los compromisos de los Estados que poseen armas nucleares de eliminar sus arsenales mortíferos. UN وقد حدث تراجع خطير في التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها الفتاكة.
    Todas las armas nucleares eliminadas de sus arsenales deberían ser destruidas, y no almacenadas. UN وينبغي تدمير جميع الأسلحة النووية المزالة من ترساناتها بدلا من تخزينها.
    Todas las armas nucleares eliminadas de sus arsenales deberían ser destruidas, y no almacenadas. UN وينبغي تدمير جميع الأسلحة النووية المزالة من ترساناتها بدلا من تخزينها.
    Como una muestra de su compromiso con esa Convención, Colombia destruyó el 57% de sus arsenales. UN وفي معرض إظهار الالتزام بهذه الاتفاقية، دمّرت كولومبيا 57 في المائة من ترساناتها.
    Hay que evitar un aumento del número de Estados poseedores de armas nucleares y convencer a los que las poseen actualmente de que reduzcan sus arsenales y no creen nuevos tipos de armas. UN وينبغي منع زيادة عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وإقناع الدول الحائزة حاليا لتلك اﻷسلحة بضرورة الحد من ترساناتها والامتناع عن استحداث أنواع جديدة من تلك اﻷسلحة.
    Los Tratados START deben aplicarse rápidamente y las otras tres Potencias nucleares deben plantearse seriamente reducir sus arsenales. UN وينبغي الاسراع بإنفاذ معاهدتي " START " . وينبغي للدول النووية الثلاث اﻷخرى أن تنظر بجدية في الحد من ترساناتها.
    En un clima como este no podemos permitir que nuestra opción se vea limitada o socavada de forma alguna, mientras los Estados poseedores de armas nucleares siguen negándose a aceptar la obligación de eliminar sus arsenales nucleares. UN وفـــــي بيئة كهذه، لا يسعنا أن نسمح بتقييد خيارنا أو إضعافه على أي نحو كان ما دامت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بقيت غير مستعدة لقبول الالتزام بالتخلص من ترساناتها النووية.
    En conjunción con el proceso START, los demás Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse, como mínimo, a no aumentar sus arsenales nucleares y a intensificar los esfuerzos que realizan actualmente para reducirlos. UN إلى جانب عملية ستارت، ينبغي للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلتزم، على اﻷقل، بألا تزيد من ترساناتها النووية القائمة، وأن تواصل تكثيف جهودها الحالية من أجل خفض هذه الترسانات.
    Los separatistas se prepararon activamente para la guerra mediante la adquisición de armas y equipo militar. Para ello recibieron gran asistencia de los jefes corruptos de las tropas rusas emplazadas en Abjasia, que les vendieron armas y municiones de sus arsenales. UN ونشط الانفصاليون في الاستعداد للحرب من خلال شراء اﻷسلحة والمعدات العسكرية وتلقوا في ذلك مساعدات كبيرة من جانب القيادة الفاسدة للقوات الروسية المرابطة في أبخازيا التي باعتهم أسلحة وذخائر من ترساناتها.
    - Nuevos esfuerzos por los Estados poseedores de armas nucleares para reducir unilateralmente sus arsenales de armas nucleares; UN - بذل الدول الحائزة للأسلحة النووية للمزيد من الجهود للحد من ترساناتها النووية من طرف واحد.
    Se ha hecho un llamamiento en favor de la participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN وصدر نداء يدعو إلى اشتراك جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية في أقرب وقت ممكن في عملية تؤدي إلى التخلص التام من ترساناتها النووية.
    Por lo tanto, instamos a todas las Potencias nucleares, declaradas y no declaradas, a dar muestras de su compromiso y decisión de desprenderse de sus arsenales nucleares dentro de un plazo técnicamente viable. UN ولذلك نحث كل الدول النووية المعلنة وغير المعلنة على إظهار الالتزام بالتخلص من ترساناتها النووية ضمن إطار زمني ملائم فنيا والتصميم على ذلك.
    Es improbable que esta tendencia se revierta a menos que se reste legitimidad a las armas nucleares y las Potencias nucleares avancen en forma concreta hacia la erradicación de estas horrendas armas de sus arsenales. UN ولن يتم على الأرجح التراجع عن هذا التوجه إلا إذا حُرمت الأسلحة النووية، وإلا إذا أحرزت الدول النووية تقدما ملموسا نحو إزالة هذه الأسلحة المريعة من ترساناتها.
    El Brasil recuerda el inequívoco compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de lograr la total eliminación de sus arsenales nucleares. UN والبرازيل تذكر بالالتزام القاطع الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن تتخلص تماما من ترساناتها النووية.
    Esta falta de progresos no es compatible con el compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN كما أن عدم إحراز أي تقدم لا يتفق والتعهدات التي لا لبس فيها والتي أخذتها على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص نهائياً من ترساناتها النووية.
    Reiteramos nuestra grave preocupación por la lentitud del avance hacia el desarme nuclear y la ausencia de progresos respecto de la eliminación completa de los arsenales nucleares por los Estados que poseen dichas armas. UN ونؤكد مجددا على قلقنا العميق حيال بطء إحراز التقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم حدوث تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو تحقيق التخلص الكامل من ترساناتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more