"من تعديلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ajustes
        
    • de las enmiendas
        
    • de las modificaciones
        
    • ajustes de
        
    • de enmienda
        
    • de enmiendas
        
    • cambios
        
    • ajustes que
        
    • modificación
        
    • las reformas
        
    • ajustes necesarios
        
    • a las modificaciones
        
    • modificaciones de
        
    • enmiendas pertinentes
        
    • con cualesquiera modificaciones
        
    los ajustes necesarios se comunicarán cuanto antes al Presidente de la Quinta Comisión. UN وسيتم إبلاغ رئيس اللجنة الخامسة في أقرب وقت ممكن بما يلزم إجراؤه من تعديلات.
    Creemos, por el contrario, que es preciso fortalecerlo, sin perjuicio de los ajustes que requiera para mejorar su eficiencia. UN بل على العكس من ذلك، نرى أن هذا البرنامج ينبغي أن يعزز، بصرف النظر عما قد تتطلبه زيادة كفاءته من تعديلات.
    El contratista hará los ajustes en su programa de trabajo que sean necesarios a la luz del examen e indicará su programa de trabajo para el siguiente período quinquenal. UN ويجري المتعاقد في برنامج عمله ما يلزم من تعديلات على ضوء الاستعراض، ويبيﱢن برنامج عمله لفترة الخمس سنوات التالية.
    Dinamarca ha comenzado el proceso de ratificación nacional de las enmiendas aprobadas de la Convención. UN وشرعت الدانمرك في عملية التصديق الوطنية على ما اعتمد من تعديلات على الاتفاقية.
    Varios representantes informaron a los panelistas acerca de las modificaciones que se habían introducido en los ordenamientos jurídicos de sus países en favor de la salud de la mujer. UN وأبلغ ممثلون عديدون الفريق بما أدخل من تعديلات على اﻷطر القانونية في بلدانهم، لتحقيق صالح المرأة.
    Inflación y otros ajustes de costos UN التعديلات الرامية إلى مراعاة التضخم وغيرها من تعديلات التكاليف
    En la adición 4 al presente informe el Administrador presenta a la Junta Ejecutiva sus propuestas de enmienda y la justificación pertinente. UN ومدير البرنامج يقدم الى المجلس التنفيذي ما لديه من تعديلات منقحة وتبرير مناسب في اﻹضافة ٤ لهذا التقرير.
    Las recomendaciones crean un marco suficientemente flexible para introducir las enmiendas y los ajustes que se necesiten en el futuro. UN وتوفر التوصيات إطارا فيه ما يكفي من المرونة لاستيعاب ما قد يلزم مستقبلا من تعديلات وتغييرات.
    Seguidamente se examinan los documentos que, aunque esenciales, requerirán modificaciones de más entidad que los ajustes técnicos. UN وتلي هذا مناقشة للوثائق التي ولو أنها أساسية، فإنها بحاجة إلى ما هو أكثر من تعديلات فنية.
    El Comité ha de seguir revisando el programa propuesto a la luz de esa evolución a fin de efectuar los ajustes necesarios. UN وستواصل اللجنة استعراض البرنامج المقترح على هدى ذلك وستدخل عليه ما يلزم من تعديلات.
    Presentaré recomendaciones sobre los ajustes o la reestructura que se necesiten. UN وسأقدم توصياتي بشأن ما قد يلزم من تعديلات أو إعادة هيكلة.
    A la luz del examen, el Contratista indicará su programa de actividades para el quinquenio siguiente, incluso un cronograma revisado de los gastos anuales previstos, y hará en su anterior programa de actividades los ajustes que sean necesarios. UN وفي ضوء الاستعراض، يجري المتعاقد ما يلزم من تعديلات في خطة عمله ويبين برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة مع أية تعديلات لازمة لبرنامج أنشطته السابق.
    El Examen de Mitad de Período del Consenso de São Paulo, que se celebrará en 2006 será una oportunidad para evaluar los progresos y efectuar los ajustes que sean necesarios. UN ويتيح استعراض منتصف المدة لتنفيذ توافق آراء ساو باولو المقرر إجراؤه في عام 2006 فرصة لتقييم ما تحقق من تقدم وإجراء ما يلزم من تعديلات.
    :: En algunos expedientes no se disponía de los acuerdos de sociedades en comandita o de las enmiendas y suplementos posteriores. UN :: لم تكن بعض الملفات تتضمن اتفاقات الشراكات المحدودة وما أضيف إليها لاحقا من تعديلات وملاحق.
    Como consecuencia de las modificaciones que el Iraq introdujo en la planta para la producción de armas biológicas dejó de producirse la vacuna contra la fiebre aftosa. UN ونتيجة لما أدخله العراق من تعديلات على المرفق من أجل إنتاج أسلحة بيولوجية، توقف إنتاج اللقاح المضاد للحمى القلاعية.
    Inflación y otros ajustes de costos UN التعديلات الرامية إلى مراعاة التضخّم وغيرها من تعديلات التكاليف
    A ese efecto, los Magistrados del Tribunal seguirán prestando especial atención a las Reglas y buscando nuevas posibilidades de enmienda de éstas que permitan acelerar las actuaciones. UN 49 - وتحقيقا لتلك الغاية، سيواصل قضاة المحكمة التركيز على القواعد، بحثا عما يمكن إدخاله من تعديلات أخرى تتيح الإسراع بالإجراءات.
    Papua Nueva Guinea somete por la presente una propuesta de enmiendas al Protocolo, que se adjunta como anexo. UN وتقدم بابوا غينيا الجديدة، في المرفق بهذه الرسالة، ما تقترحه من تعديلات لبروتوكول كيوتو.
    Todos los demás cambios eran de alcance limitado y constituían leves modificaciones de las obligaciones de algunas dependencias de las divisiones. UN أما التغييرات اﻷخرى جميعها فمحدودة من حيث طابعها وتتألف من تعديلات طفيفة أدخلت على مسؤوليات بعض الوحدات التنظيمية.
    Toda modificación que se introduzca deberá entrar en el ámbito especificado de la contratación. UN وما من تعديلات أخرى إلا ويجب أن تكون في النطاق المبيَّن للاشتراء.
    En las diversas etapas de esa reforma, recaba su asesoramiento y las reformas que desearían introducir en los instrumentos que se están elaborando. UN فهي تعمد في مراحل مختلفة من الإصلاح إلى جمع آرائها بشأن النصوص التي يجري إعدادها وما تقترح إدخاله من تعديلات عليها.
    El artículo 26 estipula que: " Salvo lo dispuesto en los artículos 28 a 33, el presente reglamento se aplicará mutatis mutandis, a los debates de los órganos subsidiarios, con sujeción a las modificaciones que decida la Conferencia de las Partes " . UN فتنص المادة 26 على أنه باستثناء ما ورد في المواد من 28 إلى 33 ينطبق هذا النظام الداخلي بعد إدخال ما يلزم من تعديلات على أعمال أي من الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات قد يقررها مؤتمر الأطراف.
    Por consiguiente, Dinamarca llevará a cabo una nueva revisión de la legislación sobre armas a la luz de la resolución 1540 (2004), a fin de introducir las enmiendas pertinentes y, de ser necesario, presentará un proyecto de ley al Parlamento antes de finales de 2005. UN وعليه، ستعيد الدانمرك النظر من جديد في القوانين المتعلقة بالأسلحة في ضوء القرار 1540 بغية إدخال ما يلزم من تعديلات عليها، وعند الاقتضاء، عرض مشروع قانون في هذا الصدد على البرلمان قبل نهاية عام 2005.
    e) Adoptar, con cualesquiera modificaciones, el plan de trabajo para el período comprendido entre la segunda y la tercera reuniones del Comité para la posible preparación de la evaluación de la gestión de los riesgos. UN (ﻫ) اعتماد خطة عمل فترة ما بين الدورات بين الاجتماع الثاني والاجتماع الثالث التي سيتم خلالها إعداد تقييم إدارة المخاطر، وما قد يطرأ عليها من تعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more