"من تعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la educación
        
    • de educación
        
    • la educación de
        
    • a la educación
        
    • de la enseñanza
        
    • en la educación
        
    • su educación
        
    • a una educación
        
    • de una educación
        
    • reciban una educación sobre
        
    • de educar a
        
    • una educación de
        
    • por la demarcación de la
        
    • de la formación
        
    • enseñarle a
        
    Así, el porcentaje de niños que se benefician de la educación preescolar aumenta constantemente. UN وبالتالي، فإن نصيب الأطفال من تعليم ما قبل المدرسة في تزايد مستمر.
    Ahora bien, los dividendos sociales de la educación de la mujer superan con creces los de la educación de los hombres. UN غير أن العائدات الاجتماعية التي تتحقق من تعليم المرأة تفوق كثيرا العائدات من تعليم الرجل.
    Se trata de un curso de educación para adultos destinado a alentar a las mujeres con algún tipo de discapacidad a que participen más activamente en la sociedad. UN ويهدف هذا النوع من تعليم الكبار إلى تمكين النساء المعاقات وتحفيزهن على التمكن من المشاركة بنشاط أكبر في المجتمع.
    Los adolescentes siguen sin tener acceso a la educación y los servicios necesarios que les permitan asumir su sexualidad de manera positiva y responsable. UN ولا تزال المراهقات يفتقرن إلى ما يلزم من تعليم وخدمات لتمكينهن من التعامل بصورة إيجابية ومسؤولة مع حياتهن الجنسية.
    Es necesario integrar los principios y metas de la EPT en los planes del sector de la enseñanza, empezando por la educación preescolar. UN وينبغي دمج مبادئ وأهداف التعليم للجميع في خطط قطاع التعليم، بدءاً من تعليم الأطفال في سن مبكرة.
    Existe una tendencia hacia la educación continua como alternativa en la educación indígena. UN فهناك ميل إلى اختيار التعليم المستمر بدلاً من تعليم الشعوب الأصلية.
    Ahora bien, los dividendos sociales de la educación de la mujer superan con creces los de la educación de los hombres. UN غير أن العائدات الاجتماعية التي تتحقق من تعليم المرأة تفوق كثيرا العائدات من تعليم الرجل.
    La educación fundamental, por consiguiente, es un componente integral de la educación de adultos y de la educación permanente. UN فالتعليم الأساسي بالتالي عنصر يشكل جزءاً لا يتجزأ من تعليم الكبار والتعليم مدى الحياة.
    El Estado garantiza la igualdad social en la esfera de la educación y crea las condiciones para que toda la población la reciba. UN وتكفل الدولة المساواة الإجتماعية في التعليم وتوجد الظروف التي تمكّن من تعليم جميع الناس.
    La educación fundamental, por consiguiente, es un componente integral de la educación de adultos y de la educación permanente. UN ومن ثم فالتعليم الأساسي يشكل جزءاً لا يتجزأ من تعليم الكبار والتعليم مدى الحياة.
    La educación fundamental, por consiguiente, es un componente integral de la educación de adultos y de la educación permanente. UN فالتعليم الأساسي بالتالي عنصر يشكل جزءاً لا يتجـزأ من تعليم الكبـار والتعليم مدى الحياة.
    • En algunos países, los prejuicios en materia de género disminuían las posibilidades de educación de las mujeres y las niñas, con lo que contrarrestaban los esfuerzos por lograr un mundo sostenible. UN ● والتحاملات التي تستند إلى نوع الجنس في بعض البلدان تؤدي إلى الحد من تعليم النساء والفتيات، مما يضعف من الجهود المتعلقة بتهيئة عالم مستدام.
    El hecho de que se mantenga en suspenso la tramitación de solicitudes de computadoras para el sector de educación tendrá graves consecuencias para el desarrollo de los recursos humanos y para el acceso de los niños iraquíes a una mejor educación tecnológica. UN وسيؤدي استمرار تعليق الطلبات المتعلقة بالحواسيب في قطاع التعليم إلى نتائج خطيرة بالنسبة لتنمية الموارد البشرية واستفادة أطفال العراق من تعليم تكنولوجي متطور.
    Los adolescentes siguen sin tener acceso a la educación y los servicios necesarios que les permitan asumir su sexualidad de manera positiva y responsable. UN ولا تزال المراهقات يفتقرن إلى ما يلزم من تعليم وخدمات لتمكينهن من التعامل بصورة إيجابية ومسؤولة مع حياتهن الجنسية.
    En el Libro de consulta para determinar la competencia básica en la esfera de la enseñanza secundaria y la formación de adultos se tiene en cuenta la no discriminación por razón de género. UN إن كتاب المراجع للكفاءات الأساسية على المستوى الثاني من تعليم وتدريب الكبار يأخذ في الحساب عدم التمييز على أساس الجنس.
    Los beneficios económicos y sociales de la inversión en la educación, la salud y el bienestar de las mujeres son superiores a los de casi cualquier otra inversión comparable; UN إذ أن العائد الاقتصادي والاجتماعي على الاستثمار من تعليم المرأة ورعاية صحتها ورفاهها هي أكبر من العائد على أي استثمار مماثل آخر تقريبا؛
    Es necesario acabar con la persistencia de estereotipos de género que impiden a la mujer aprovechar plenamente su educación y capacitación. UN وينبغي أن تعالج صراحة القوالب الجنسانية المترسخة التي تحول دون استخدام المرأة على أكمل وجه لما اكتسبنه من تعليم وتدريب.
    Es fundamental que las personas con discapacidad tengan acceso a una educación y formación adecuadas que les permita ganarse el sustento y romper el ciclo de dependencia y pobreza. UN وتمثل الاستفادة من تعليم وتدريب ملائمين مسألة أساسية للأشخاص ذوي الإعاقة في كسب الرزق والإفلات من دوامة الاعتماد على الغير والفقر.
    Las mujeres pueden disponer de una educación y unos servicios amplios en materia de salud reproductiva. UN وبوسع النساء أن يستفدن من تعليم صحة الإنجاب وخدمات الإنجاب الشاملة.
    Los gobiernos deberían velar por que los niños, desde una edad temprana, reciban una educación sobre los valores, las actitudes, los patrones de conducta y los hábitos de vida que les permita resolver los conflictos de forma pacífica y con un espíritu de respeto a la dignidad humana, tolerancia y no discriminación. UN 46 - ينبغي للحكومات أن تكفل استفادة الأطفال، ابتداء من سن مبكرة، من تعليم القيم والمواقف والأنماط السلوكية وأساليب الحياة التي تسمح لهم بحل أي نزاع بطريقة سلمية وبروح من احترام الكرامة الإنسانية والتسامح وعدم التمييز.
    Los beneficios de educar a las niñas y las mujeres aumentan de una generación a la siguiente. UN 6 - وتتضاعف الفوائد العائدة من تعليم الفتيات والنساء جيلا بعد جيل.
    La creación de las condiciones que les permitan a los jóvenes obtener una educación de calidad, el desarrollo de las pequeñas empresas y la constitución de una clase media, integrada por la juventud actual, es una de las prioridades de la estrategia de desarrollo hasta 2030 que ha formulado el Gobierno. UN وتندرج ضمن أولويات الاستراتيجية اﻹنمائية حتى عام ٢٠٣٠ التي وضعتها حكومة كازاخستان تهيئة الظروف المؤاتية لكي يستفيد الشباب من تعليم جيد، وتطوير المشاريع الصغيرة، وظهور طبقة متوسطة تتألف من الشباب الحالي.
    Los participantes en la reunión consideraron la redacción de un acuerdo internacional sobre fronteras y tomaron nota de los avances realizados en materia de planificación de proyectos y movilización de fondos para iniciativas de fomento de la confianza de las poblaciones afectadas por la demarcación de la frontera. UN وناقش المشاركون في الاجتماع أيضا صياغة اتفاق الحدود الدولية، وأشاروا إلى التقدم في مجال تخطيط المشاريع وحشد الأموال من أجل مبادرات بناء الثقة لفائدة السكان المتضررين من تعليم الحدود.
    Es preciso elevar las normas de la formación docente básica y las exigencias del perfeccionamiento profesional de los docentes de las escuelas y universidades. UN ومن الضروري رفع معايير مرحلة الأساس من تعليم المعلمين وشروط التطور المهني للمعلمين في المدارس والجامعات.
    Cariño. ¡Cariño! Así que no pude enseñarle a mi hija como manejar, y dejé que mi vecina llevara a mi hijo de truco o trato. Open Subtitles عزيزتي لم أتمكن من تعليم إبنتي القيادة وتركت جارتي تصحب إبني لتجميع الحلوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more