"من جانب الأمانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la secretaría
        
    • por parte de la secretaría
        
    • denominaciones empleadas no implican juicio alguno
        
    • de que la Secretaría
        
    • de parte de la Secretaria
        
    • de parte de la Secretaría
        
    Las demás partes fueron objeto de muy poco debate y, por lo tanto, no han sido elaboradas por la secretaría. UN أما الأجزاء الباقية فكانت موضع مناقشات ضئيلة للغاية ولهذا فإنها لم تكن موضع دراسة من جانب الأمانة.
    Notificaciones y aprobaciones expedidas por la secretaría UN الإخطارات والموافقات من جانب الأمانة العامة
    Notificaciones y aprobaciones expedidas por la secretaría UN الإخطارات والموافقات من جانب الأمانة العامة
    La necesidad de la utilización óptima de los servicios de conferencias resulta indiscutible y exige esfuerzos constantes por parte de la secretaría y los Estados Miembros. UN فالحاجة إلى الاستخدام الأمثل لموارد المؤتمرات لا جدال حوله ويقتضي بذل جهود دؤوبة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Las denominaciones empleadas no implican juicio alguno de parte de la Secretaria de las Naciones Unidas UN لا تعني اﻹعراب عن أي رأي من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    La información adicional proporcionada a la Comisión Consultiva muestra casos de deficiencias habidas en la supervisión y registro de los gastos por la secretaría. UN 7 - تكشف المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية عن أوجه قصور في رصد وتسجيل النفقات من جانب الأمانة العامة.
    Análisis de la licitación por la secretaría del Ozono y recomendación al grupo directivo UN تحليل العطاءات من جانب الأمانة ورفع توصية إلى فريق التوجيه
    El enfoque adoptado por la secretaría al proponer soluciones a corto y largo plazo parece apropiado. UN والنهج المتخذ من جانب الأمانة العامة في اقتراح حلول على الأمد القصير والأمد الطويل يبدو أنه مناسب.
    El informe se reproduce sin ser editado por la secretaría. UN ويُستنسخ التقرير دون تحرير رسمي من جانب الأمانة. المحتويات
    El informe se ha reproducido sin haber sido editado formalmente por la secretaría. UN واستنسخ نص هذا التقرير بدون تحرير رسمي من جانب الأمانة.
    Examen por la secretaría de la tasa mensual de 65 dólares para vestimenta y equipo del personal y una prestación para equipo dentro de los gastos de los contingentes. UN إعادة النظر، من جانب الأمانة العامة، في المعدل الشهري البالغ 65 دولارا من دولارات الولايات المتحدة كبدل لملبس الأفراد وبزات الميدان والمعدات تحت بند تكاليف القوات.
    El Comité acogió complacido la elaboración de las propuestas y apoyó la aplicación de las propuestas 1 y 2 por la secretaría. UN 101 - رحبت اللجنـــة بوضع المقترحات، وأيدت تنفيذ مشروعي الاقتراحين 1 و 2 من جانب الأمانة العامة.
    El Comité volvió a recomendar que los presidentes establecieran plazos para la presentación por la secretaría de los documentos estipulados. UN 29 - أوصت اللجنة مرة أخرى بأن يحدد رؤساء الهيئات المدة المخصصة لعرض الوثائق العادية من جانب الأمانة العامة.
    40. Según la decisión 9/CP.2, los exámenes deben ser realizados por equipos de expertos y coordinados por la secretaría. UN 40- ووفقا للمقرر 9/م أ-2، ينبغي أن تجرى الاستعراضات على أيدي أفرقة خبراء في الاستعراض وأن تنسق من جانب الأمانة.
    En la Secretaría se tomaron las disposiciones necesarias para que los Estados aportaran contribuciones voluntarias a fin de sufragar los gastos derivados de la prestación por la secretaría de las Naciones Unidas de servicios de secretaría a la Asamblea de los Estados Partes. UN واتخذت الأمانة العامة ترتيبات لتسلم التبرعات لتغطية نفقات تقديم المساعدة في مجال أعمال السكرتارية إلى جمعية الدول الأطراف من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    17. El Presidente dice que, según la opinión general, el párrafo 12 debe mantenerse, una vez que haya sido redactado nuevamente por la secretaría. UN 17- الرئيس: قال ان الرأي السائد هو أنه ينبغي الابقاء على الفقرة 12، رهنا بإعادة صياغتها من جانب الأمانة.
    A partir de esos exámenes, se formularon recomendaciones para su ulterior aplicación por parte de la secretaría. UN وأسفرت هذه الاستعراضات عن توصيات للتنفيذ من جانب الأمانة.
    Sin embargo, dicho apoyo debe dar lugar a un trato no discriminatorio e igual por parte de la secretaría. UN على أنه أضاف أن هذا الدعم ينبغي أن تقابله المعاملة غير التمييزية وعلى قدم المساواة من جانب الأمانة العامة.
    Este criterio de la Junta ha demostrado su validez y seguirá aplicándose, entre otras cosas invirtiendo en un apoyo sustantivo por parte de la secretaría. UN وسيستمر تنفيذ نهج المجلس بعد أن تبين أنه سليم، بما في ذلك عبر الاستثمار في الدعم الفني من جانب الأمانة.
    Las denominaciones empleadas no implican juicio alguno de parte de la Secretaria de las Naciones Unidas UN لا تعني اﻹعراب عن أي رأي من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    El Comité subraya además la importancia de que la Secretaría dé una orientación operacional y estratégica completa y continua a la plana mayor de la misión. UN وكذلك تؤكد اللجنة أهمية تقديم التوجيه التنفيذي والاستراتيجي الشامل والمستمر إلى قيادة البعثة من جانب الأمانة العامة.
    Las denominaciones empleadas no implican juicio alguno de parte de la Secretaría UN والتسميــات المستعملــة لا تنطـوي مطلقا علــى اﻹعـراب عن أي رأي من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more