En este sentido, quiero señalar la importancia del apoyo y el aliento que la República de Moldova ha recibido de las instituciones financieras internacionales, de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de algunos países desarrollados. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أؤكد على أهمية الدعم والتشجيع المقدمين إلى جمهورية مولدوفا من جانب المؤسسات المالية الدولية، ومن جانب وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومن جانب بلدان متقدمة النمو معينة. |
No existe discriminación contra la mujer como tal por parte de las instituciones financieras. | UN | ولا يوجد أي تمييز ضد المرأة من جانب المؤسسات المالية التجارية . |
En cuanto al aumento de la cooperación de los gobiernos con las minorías, sugirió que sería útil consultar a las minorías sus opiniones en cuanto a si las inversiones sociales de las instituciones financieras beneficiaban a sus comunidades. | UN | وفيما يتعلق بزيادة تعاون الحكومات مع الأقليات، قال إنه من المفيد التشاور مع الأقليات لمعرفة ما إذا كانت تشعر بأن الاستثمارات الاجتماعية من جانب المؤسسات المالية تعود بالفائدة على مجتمعاتهم أم لا. |
Este aumento obedeció principalmente a los nuevos préstamos en condiciones favorables concedidos por las instituciones financieras internacionales. | UN | ويعزى الجزء اﻷكبر من هذه الزيادة إلى اﻹقراض التساهلي الجديد من جانب المؤسسات المالية الدولية. |
En tercer lugar, el Gobierno examinará detenidamente los programas de concesión de préstamos al Pakistán por las instituciones financieras internacionales. | UN | ثالثاً، ستنظر الحكومة ملياً في برامج اﻹقراض لباكستان من جانب المؤسسات المالية الدولية. |
vi) Financiación por instituciones financieras islámicas | UN | ' ٦ ' التمويل من جانب المؤسسات المالية الاسلامية |
Con la valiosa cooperación de las instituciones financieras y otros donantes institucionales, debe estar en condiciones de alcanzar resultados concretos sobre el terreno. | UN | وبالتعاون القيم من جانب المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات المانحة، سيكون بإمكان اللجنة أن تحقق نتائج ملموسة على أرض الواقع. |
Con la valiosa cooperación de las instituciones financieras y otros donantes institucionales, debe estar en condiciones de alcanzar resultados concretos sobre el terreno. | UN | وبالتعاون القيم من جانب المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات المانحة، سيكون بإمكان اللجنة أن تحقق نتائج ملموسة على أرض الواقع. |
Es esencial que al menos se pueda organizar asistencia transitoria en forma bilateral o por conducto de las instituciones financieras internacionales. | UN | لذا فإن من الضروري اﻹعداد لتقديم مساعدات مؤقتة على اﻷقل لﻹعانة في هذا المجال إما بصفة ثنائية أو من جانب المؤسسات المالية الدولية. |
En la actualidad es absolutamente evidente que este problema no se puede resolver sin el apoyo y la ayuda de las instituciones financieras internacionales y de los países industrializados, desempeñando las Naciones Unidas la función organizadora. | UN | واليوم أصبح من الواضح تماما أن هذه المشكلة لا يمكن حلها دون الدعم والمساعدة من جانب المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو، واضطلاع اﻷمم المتحدة بدور المنظم. |
Es necesario un apoyo constante, sobre todo de las instituciones financieras internacionales y otros organismos de las Naciones Unidas, a fin de propiciar una evolución duradera y concreta que pueda reforzar la estabilidad política del país. | UN | إن الدعم المستمر، خصوصا من جانب المؤسسات المالية الدولية وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة، ضروري لتحقيق عملية متواصلة ودائمة تعزز الاستقرار السياسي في البلد. |
Estaba convencido de que, junto con las actividades del Banco Mundial y de las Naciones Unidas, constituirían los pilares de una actuación más enérgica, eficaz y coordinada de las instituciones financieras internacionales. | UN | وهو واثق من أن هذه اﻹجراءات ستوفر، إلى جانب أنشطة البنك الدولي واﻷمم المتحدة، ركائز ﻹجراءات أقوى وأكثر فعالية وتنسيقا من جانب المؤسسات المالية الدولية. |
Asimismo, una mayor transparencia en el suministro de información por las instituciones financieras internacionales aumentaría la confianza de los países en estas; | UN | كما أن تحقيق مزيد من الشفافية في توفير المعلومات من جانب المؤسسات المالية الدولية سيزيد ثقة البلدان فيها؛ |
Aplicación por las instituciones financieras internacionales | UN | التنفيذ من جانب المؤسسات المالية الدولية |
Debe reconocerse que las medidas adoptadas por las instituciones financieras internacionales tienden a agravar la pobreza y a ampliar las diferencias entre ricos y pobres. | UN | ولا يغيبن عن البال أن التدابير المتخذة من جانب المؤسسات المالية الدولية كانت تنزع إلى ازدياد حدة الفقر وتوسيع المسافة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء. |
Estos factores se consideran indispensables para mejorar la adopción de decisiones de los prestamistas e inversores privados, aumentar la disciplina que el mercado impone a los elaboradores de políticas, hacer más eficaz la vigilancia de políticas por las instituciones financieras multilaterales y fortalecer la regulación y la supervisión financieras. | UN | وينظر إلى هذه اﻷمور بوصفها ضرورية لتحسين عملية اتخاذ القرار من جانب مقرضي ومستثمري القطاع الخاص، ولفرض مزيد من الانضباط على واضعي السياسات فيما يتعلق باﻷسواق، ولتحقيق المزيد من فعالية مراقبة السياسات من جانب المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ولتعزيز التنظيم واﻹشراف الماليين. |
Acogemos con beneplácito el reconocimiento cada vez mayor, incluso por las instituciones financieras internacionales, de la importancia crítica que reviste la aplicación plena de los compromisos de Copenhague para el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. | UN | ونحن نرحب بالتسليم المتزايد الواسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية، بالأهمية الحاسمة التي يتسم بها تنفيذ التزامات كوبنهاغن بصورة تامة في تحقيق أهداف التنمية الدولية. |
Ello, a su vez, ha catalizado más de 1,5 mil millones de dólares en inversiones de seguimiento hechas por instituciones financieras internacionales. | UN | وقد حفز هذا بدوره أكثر من 1.5 مليون دولار في شكل استثمارات متابعة من جانب المؤسسات المالية الدولية. |
Cada vez son más los contratos de productos derivados emitidos sobre la base de valores o préstamos de mercados incipientes, en algunos casos por iniciativa de instituciones financieras de esos países. | UN | ويتزايد تحرير عقود المشتقات بشأن اﻷوراق المالية اﻷساسية أو القروض المقدمة إلى اﻷسواق الناشئة من جانب المؤسسات المالية في هذه البلدان في بعض الحالات. |
ONU-Hábitat e instituciones financieras internacionales y regionales que garanticen que las actividades de promoción y asistencia técnica de la organización promuevan y movilicen inversiones por parte de las instituciones internacionales en viviendas asequibles e infraestructura conexa, de modo que aumente la coherencia y el impacto de las actividades de asistencia para el desarrollo | UN | (ج) توسيع نطاق الشراكات بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية التي تكفل لأنشطة الدعوة والمساعدة التقنية التي تقوم بها المنظمة تشجيع وحشد الاستثمار من جانب المؤسسات المالية في المساكن الميسورة التكلفة والهياكل الأساسية المتصلة بها، مما يؤدي إلى زيادة اتساق وتأثير المساعدة الإنمائية |
Medidas que han de adoptar las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales, incluidos el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y las instituciones de desarrollo regionales, y medidas que han de adoptarse mediante la cooperación bilateral para el desarrollo: | UN | ٩٥ - من جانب المؤسسات المالية واﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمؤسسات اﻹنمائية اﻹقليمية وعن طريق التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف: |
- Proponer formas concretas de indemnización de las pérdidas, en particular mediante el establecimiento de un fondo especial de indemnización de las Naciones Unidas o, por recomendación del Consejo de Seguridad, por intermedio de las organizaciones financieras internacionales pertinentes. | UN | - اقتراح اشكال ملموسة للتعويض عن الخسائر التي حدثت، لاسيما عن طريق انشاء صندوق تعويض خاص تابع لﻷمم المتحدة أو، اذا ما أوصى مجلس اﻷمن بذلك، من جانب المؤسسات المالية الدولية المختصة. |
Lo que entonces era una petición progresiva ahora ya se ha adoptado ampliamente, incluso en las instituciones financieras. | UN | فما كان آنذاك طلبا تدريجيا أصبح الآن يلقى قبولا واسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية. |
Los gobiernos deberían velar por la disponibilidad de dichos servicios financieros y que las instituciones financieras profesionales los faciliten de conformidad con los principios de buena práctica. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للحكومات أن تكفل إتاحة هذه الخدمات المالية وتقديمها من جانب المؤسسات المالية المهنية وفقاً لمبادئ الممارسات الجيدة. |