"من جانب المجتمع المدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la sociedad civil
        
    • por parte de la sociedad civil
        
    • de la sociedad civil en
        
    • de las organizaciones de la sociedad civil
        
    • que la sociedad civil
        
    Los participantes examinaron el papel que correspondía a la sociedad civil en momentos de crisis y las medidas adoptadas por la sociedad civil internacional en apoyo del pueblo palestino. UN واستعرض المشاركون دور المجتمع المدني وقت الأزمات والإجراءات المتخذة من جانب المجتمع المدني الدولي لدعم الشعب الفلسطيني.
    C. Presentación de los informes por la sociedad civil de la subregión UN جيم - عرض التقارير من جانب المجتمع المدني دون الإقليمي
    El movimiento había sido propulsado esencialmente por los gobiernos y, en menor medida, por la sociedad civil. UN وقد دفعت حركة الديمقراطية بشكل رئيسي من جانب الحكومات وبدرجة أقل من جانب المجتمع المدني.
    La Fundación es consciente de que sólo pueden prevenirse los problemas relacionados con las drogas mediante un apoyo sólido y una respuesta firme y unificada por parte de la sociedad civil. UN وتدرك المؤسسة أن الوقاية من المشاكل المتصلة بالمخدرات تستحيل دون دعم قوي واستجابة حازمة وموحدة من جانب المجتمع المدني.
    Además de las medidas adoptadas por los gobiernos, también hemos observado ímpetus sin precedentes por parte de la sociedad civil y del sector privado. UN وإضافة إلى العمل الذي اضطلعت به الحكومات شهدنا أيضا زخما غير مسبوق من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    ● Amplia participación e intervención de la sociedad civil en la formulación y aplicación de las decisiones que determinan el funcionamiento y el bienestar de nuestras sociedades; UN ● المساهمة والمشاركة على أوسع نطاق من جانب المجتمع المدني في صوغ وتنفيذ القرارات التي تتحكم في سير مجتمعاتنا وراحتها؛
    El empoderamiento de la mujer precisa la participación de todos los órganos e instituciones gubernamentales, así como de las organizaciones de la sociedad civil. UN وأضافت قائلة إن تمكين المرأة يتطلب المشاركة من جانب جميع المنظمات والمؤسسات الحكومية، وكذلك من جانب المجتمع المدني.
    Esos fenómenos no son encarados con medidas políticas ni jurídicas adecuadas en los planos nacional e internacional ni son suficientemente considerados por la sociedad civil. UN وهذه الظواهر لا تجابه بتدابير قانونية وسياسية ملائمة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا تعالج بصورة كافية من جانب المجتمع المدني.
    Corresponde destacar que todas estas acciones en favor de la infancia se realizan también con el valioso aporte e incansable labor desplegada por la sociedad civil uruguaya, especialmente las redes nacionales de organizaciones no gubernamentales de infancia. UN تنبغي ملاحظة أن كل هذه الإجراءات لصالح الأطفال يجري اتخاذها بدعم قيم وعمل بلا كلل من جانب المجتمع المدني في أوروغواي، ولا سيما الشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات الأطفال.
    La falta de progresos en la OMC en la esfera de las cuestiones de aplicación no favorecía la orientación del Programa de Doha al desarrollo, y esas cuestiones merecían un trato más prominente por la sociedad civil y la XI UNCTAD. UN أما عدم إحراز تقدم في منظمة التجارة العالمية في مسائل التنفيذ فيتعارض والاتجاه الإنمائي لجدول أعمال الدوحة، وهذه مسائل تستحق معالجة أبرز من جانب المجتمع المدني والأونكتاد الحادي عشر.
    III. Evaluación de las obligaciones asumidas por la sociedad civil UN ثالثا - تقييم الالتزامات المقطوعة من جانب المجتمع المدني
    2. Medidas adoptadas por la sociedad civil y las instituciones nacionales para combatir las prácticas discriminatorias UN 2- الإجراءات المتخذة من جانب المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية للتصدي للممارسات التمييزية
    Los Estados que no son partes comparten el compromiso de luchar contra la impunidad, al menos en principio, por lo que también pueden aportar su contribución, en particular cuando son presionados por la sociedad civil. UN ويقع على عاتق الدول غير الأطراف كذلك الالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب، من الناحية المبدئية على الأقل، ولذلك بوسعها أن تسهم بدورها في عمل المحكمة، لا سيما حين تتعرض لضغوط من جانب المجتمع المدني.
    Por la Sociedad Civil: Federación Nacional de Ecuatorianos con Discapacidad Física (FENEDIF), Observatorios Ciudadanos para Vigilancia de los Derechos de las Personas con Discapacidad en Ecuador y Gestión Ecuador. UN من جانب المجتمع المدني: الاتحاد الوطني للإكوادوريين ذوي الإعاقة البدنية، ومراصد المواطنين لرصد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إكوادور ومؤسسة إكوادور للخدمات الإدارية؛ الالتزامات؛
    Si bien esas actividades no se comunicaron sistemáticamente a la Secretaría, algunas se señalaron a la atención de la División para el Adelanto de la Mujer y se señalan en el presente documento como ejemplos del amplio seguimiento de la Conferencia por la sociedad civil. UN وفي حين أن اﻷمانة العامة لم تتلق بانتظام تقارير عن هذه اﻷنشطة، فقد تمت إحاطة شعبة النهوض بالمرأة علما ببعض هذه اﻷنشطة التي ترد ملاحظتها هنا كأمثلة عن المتابعة الواسعة النطاق للمؤتمر من جانب المجتمع المدني.
    Era esencial atribuir prioridad a estas cuestiones, incluida una mejor comprensión por parte de la sociedad civil de los países septentrionales de las preocupaciones y exigencias de los países en desarrollo, así como un compromiso solidario entre el Norte y el Sur. UN ولدى معالجتها، فإن الشعور بالأولوية هو أمر حاسم، وينبغي أن يتضمن فهماً أفضل من جانب المجتمع المدني في الشمال، لاهتمامات ومتطلبات البلدان النامية، وكذلك الالتزام بالتضامن بين الشمال والجنوب.
    El foro tiene por objetivo alentar una mayor participación en la promoción de las actividades relacionadas con la gestión sostenible de las tierras por parte de la sociedad civil y la comunidad empresarial. UN وهو يهدف إلى تشجيع زيادة الانخراط والمشاركة في الترويج لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي من جانب المجتمع المدني ورجال الأعمال.
    Cuando los dirigentes chinos mencionan la democracia en declaraciones oficiales, se refieren a la democracia “organizada” desde arriba. Así, pues, cualquier intento de democratización por parte de la sociedad civil será aplastado al nacer. News-Commentary حين يتحدث قادة الصين عن الديمقراطية في تصريحاتهم الرسمية، فهم يقصدون الديمقراطية "المنظمة"، من القمة إلى القاعدة. وأي محاولة للتحرك نحو الديمقراطية من جانب المجتمع المدني فلسوف تُـسحق في مهدها.
    :: Una organización de gestión asuma la autoridad del proceso y se encargue de: a) realizar las auditorías de los concesionarios; b) realizar las auditorías de la DDF; c) recaudar los ingresos y pagar los impuestos al Banco Central de Liberia; y d) presentar informes completos (en parte para facilitar la supervisión por parte de la sociedad civil). UN :: تقوم المؤسسة الإدارية في مقابل ذلك بممارسة سلطتها و (أ) مراجعة حسابات أصحاب الامتياز، و (ب) مراجعة حسابات هيئة التنمية الحرجية، و (ج) تحصيل الإيرادات ودفع الضرائب إلى المصرف المركزي، و (د) إعداد التقارير (لتسهيل الرقابة من جانب المجتمع المدني وغيره).
    Con ello se promovería la participación activa de la sociedad civil en la consecución de los objetivos de la Convención. UN ومن شأن ذلك أن يعزز المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Como la prevención exige que la comunidad internacional intervenga cuanto antes, es importante la función de las organizaciones de la sociedad civil en la alerta temprana. UN ونظرا لأن المنع يتطلب المشاركة المبكرة من جانب المجتمع المدني فإن دور منظمات المجتمع المدني في الإنذار المبكر يتسم بأهمية خاصة.
    La función primordial de los voluntarios fue contribuir a que la sociedad civil participara activamente en el plan de acción nacional, favoreciendo así el aumento de la capacidad de las instituciones locales. UN وتَمثل الدور الرئيسي لمتطوعي الأمم المتحدة في المساعدة على ضمان المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع خطط العمل الوطنية وبالتالي الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more