LISTA DE CANDIDATOS PROPUESTOS por grupos NACIONALES | UN | قائمة المرشحين من جانب المجموعات الوطنية |
LISTA DE CANDIDATOS PROPUESTOS por grupos NACIONALES | UN | قائمة المرشحين من جانب المجموعات الوطنية |
:: La necesidad de mejorar el marco institucional para una mejor aplicación y una mayor participación, en particular de los grupos vulnerables. | UN | :: ضرورة تعزيز الأطـُـر المؤسسية قصد تحسين التنفيذ والمشاركة، ولا سيما من جانب المجموعات الضعيفة. |
:: La necesidad de mejorar el marco institucional para una mejor aplicación y una mayor participación, en particular de los grupos vulnerables. | UN | :: ضرورة تعزيز الأطـُـر المؤسسية قصد تحسين التنفيذ والمشاركة، ولا سيما من جانب المجموعات الضعيفة. |
La decisión de Francia fue acogida con fuertes protestas por los grupos ecologistas y los dirigentes canacos. | UN | وقوبل القرار الفرنسي باحتجاجات شديدة من جانب المجموعات المعنية بالبيئة وقادة الكاناك. |
La decisión de Francia fue acogida con fuertes protestas por los grupos ecologistas y los dirigentes canacos. | UN | وقوبل القرار الفرنسي باحتجاجات شديدة من جانب المجموعات المعنية بالبيئة وقادة الكاناك. |
:: Creación de grupos policiales dedicados a luchar contra el uso de Internet por parte de grupos criminales. | UN | :: إنشاء أفرقة للشرطة مخصصة لمكافحة استخدام الإنترنت من جانب المجموعات الإجرامية. |
Ello planteaba un reto, ya que los resultados científicos solían ser objeto de interpretaciones diferentes por grupos diferentes. | UN | وذلك يمثل تحديا لأنه غالبا ما تُفسر النتائج العلمية تفسيرات مختلفة من جانب المجموعات المختلفة. |
Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales | UN | قائمة المرشحين من جانب المجموعات الوطنية |
Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales | UN | قائمة المرشحين من جانب المجموعات الوطنية |
Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales | UN | قائمة المرشحين من جانب المجموعات الوطنية |
La Secretaría mantendrá algunas salas a disposición de los grupos regionales, los Estados Miembros y los observadores para reservaciones de último minuto. | UN | وتبقي الأمانة عدداً من القاعات متاحاً للحجز في آخر لحظة من جانب المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء والمراقبين؛ |
Reconociendo también la importante contribución de los grupos principales y los interesados pertinentes a la labor relacionada con la planificación, la elaboración y la aplicación de políticas forestales nacionales; | UN | واعترافاً أيضاً بالمساهمة التي لا بأس بها من جانب المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في الجهود الرامية إلى تخطيط السياسات الوطنية للغابات وتطويرها وتنفيذها؛ |
En la actualidad hay unos 18.000 timorenses orientales, jóvenes bien formados y sin trabajo, que se han convertido en el blanco de los grupos antiintegración que los manipulan y explotan para sus propios fines. | UN | وهناك اﻵن نحو ٠٠٠ ٨١ تيموري شرقي شاب متعلم بلا عمل، أصبحوا هدفاً للتلاعب والاستغلال من جانب المجموعات المناهضة للاندماج من أجل غاياتها الخاصة. |
En su respuesta, Bélgica estuvo de acuerdo con las ONG en que el campo de actuación dista mucho de ser equitativo en lo que se refiere a la equidad en la participación de los grupos principales. | UN | 34 - وردت بلجيكا فاتفقت مع المنظمات غير الحكومية في الرأي على أن مجال العمل هو أبعـد ما يكون عن كونه مناسبا من حيث الإنصاف والمشاركة من جانب المجموعات الرئيسية. |
ii) Datos biográficos de los candidatos designados por los grupos nacionales. | UN | ' 2` السير الذاتية للمرشحين من جانب المجموعات الوطنية. |
Datos biográficos de los candidatos designados por los grupos nacionales | UN | السير الذاتية للمرشحين من جانب المجموعات الوطنية |
Es importante precisar aquí que la elección de los miembros de las Juntas Ejecutivas debe tomar en cuenta todas las disposiciones, sistemas y métodos de representación vigentes o formulados por los grupos regionales. | UN | وفي هـذا الصدد، ينبغي أن يراعى في انتخابات المجالس التنفيذية الترتيبات القائمة، وأنظمة أو أساليب التمثيل أو غير ذلك مما يتعين وضعه من جانب المجموعات الاقليمية، مع أخذ ذلك بعين الاعتبار. |
Tampoco se aborda en la resolución el problema de la fabricación local y el uso de marcas por parte de grupos militantes, y la moratoria bien puede alentar a los gobiernos a fabricar minas antipersonal a nivel local. | UN | كما لا يتناول القرار مشكلة التصنيع المحلي واستخدام اﻷسماء من جانب المجموعات النضالية. وأضاف أن الوقف الاختياري قد يشجع الحكومات أيضا على تصنيع اﻷلغام المضادة لﻷفراد محليا. |
A estos puntos principales cabría agregar la discusión sobre la conveniencia de mencionar el tema del reclutamiento de niños por parte de grupos armados no gubernamentales de acuerdo al nuevo artículo A del proyecto. | UN | وإلى هذه المسائل الرئيسية يجدر إضافة المناقشة بشأن استصواب اﻹشارة إلى موضوع تجنيد اﻷطفال من جانب المجموعات المسلحة غير الحكومية، وفقاً للمادة الجديدة ألف من المشروع. |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en las actividades preparatorias que se lleven a cabo en los planos local, nacional, subregional, regional e internacional, así como las que lleven a cabo los grupos principales | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية. |
3. Acuerda que los candidatos propuestos por aquellos grupos regionales que aún no hayan presentado candidaturas a los comités mixtos se considerarán elegidos en el momento en que la secretaría reciba una carta del Presidente del grupo regional respectivo en la que se confirmen las candidaturas. | UN | ٣ - يوافق على اعتبار المرشحين المقترحين من جانب المجموعات اﻹقليمية، التي لم تقدم بعد ترشيحات للجان المشتركة، منتخبين بمجرد تلقي اﻷمانة لرسالة من رئيس كل مجموعة إقليمية تتضمن التصديق على هذه الترشيحات. |
b) Analizar los progresos realizados en las actividades preparatorias que se llevaran a cabo en los planos local, nacional, subregional, regional e internacional, así como las que llevaran a cabo los grupos principales; | UN | (ب) النظر في التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويات المحلية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية؛ |
Hay que impedir que grupos que tratan de crear el caos exploten la neutralidad de la Organización, como ha ocurrido en el Iraq y el Afganistán. | UN | وأضاف أن حياد المنظمة لا ينبغي استغلاله من جانب المجموعات التي تحاول بث الفوضى كما حدث في العراق وأفغانستان. |