La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. | UN | والتدخل هنا يعني السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة على اﻷحداث واﻷنشطة التي تدخل في ولاية دولة أخرى. |
La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. | UN | والتدخل هنا يشير إلى السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة ما على اﻷحداث واﻷنشطة التــي تدخل فـي ولاية دولة أخرى. |
En su comentario, la CDI destacó que la agresión por un Estado es una condición sine qua non de la responsabilidad individual por el crimen de agresión. | UN | وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان. |
El comportamiento ulterior de un Estado parte solo es una base adecuada para interpretar un tratado si consta que dicho comportamiento estuvo motivado por el tratado. | UN | لا يكون أي سلوك لاحق من جانب دولة طرف أساسا سليما لتفسير معاهدة إلا إذا ظهر أن السلوك دفعت إليه أحكام المعاهدة. |
Es concebible, sin embargo, que dicha asistencia, control o coacción pueda resultar del comportamiento observado por el Estado en el ámbito de la organización. | UN | غير أنه من المتصور أن هذه المساعدة أو السيطرة أو القسر قد تنجم عن سلوك من جانب دولة في إطار المنظمة. |
Cualquier otra solución entrañaría poner en tela de juicio el valor de la propia aceptación del estatuto del tribunal por parte del Estado. | UN | وأي حل آخر سيشكك في قيمة القبول نفسه من جانب دولة ما للنظام اﻷساسي للمحكمة. |
La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. | UN | والتدخل هنا يشير إلى السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة ما على اﻷحداث واﻷنشطة التــي تدخل فـي ولاية دولة أخرى. |
La prestación de ayuda o asistencia por un Estado podría constituir una violación de una obligación que el Estado ha asumido en virtud de una norma primaria. | UN | ويمكن أن تشكل المعونة أو المساعدة من جانب دولة خرقاً لالتزام قد اكتسبته دولة بموجب قاعدة أولية. |
Invocación de la responsabilidad por un Estado o una organización | UN | الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية |
Los equipos de tareas también podrían incluir en los archivos nacionales y hacer público el estado de la aplicación de las obligaciones por un Estado parte concreto. | UN | وقد تدرج فرق العمل أيضاً في الملفات القطرية حالة تنفيذ الالتزامات من جانب دولة طرف معينة وأن تعلنها على الملأ. |
Proyecto de artículo 52: Invocación de la responsabilidad por un Estado o una organización internacional que no sea un Estado lesionado o una organización internacional lesionada | UN | مشروع المادة 52: الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة |
Artículo 49. Invocación de la responsabilidad por un Estado o una organización | UN | المادة 49 الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة |
Invocación de la responsabilidad por un Estado o una organización internacional que no sean un Estado lesionado o una organización internacional lesionada | UN | الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة |
Por lo tanto, es improbable que el concepto de crimen internacional pueda implicar algún tipo de responsabilidad penal por parte de un Estado. | UN | ولذلك، فإنه لا يحتمل أن يتضمن مفهوم الجناية الدولية أية مسؤولية جنائية من جانب دولة ما. |
- Contramedidas de un Estado no miembro o de otra organización internacional vulnerados; | UN | التدابير المضادة من جانب دولة غير عضو أو منظمة دولية أخرى مضرورة؛ |
- Posibles reacciones de un Estado miembro de la organización; | UN | ردود الفعل الممكنة من جانب دولة عضو في المنظمة؛ |
Se expresó la opinión de que la Convención no debía disponer el ejercicio de la jurisdicción por el Estado de nacionalidad de la víctima, ya que ello constituiría una infracción de la soberanía del Estado receptor. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تنص على ممارسة الولاية من جانب دولة جنسية الضحية ﻷن ذلك يشكل مساسا بسيادة الدولة المضيفة. |
Cumplimiento y ejecución por el Estado del pabellón | UN | الامتثال والانفاذ من جانب دولة العلم |
Cumplimiento y ejecución por el Estado del pabellón | UN | الامتثال والانفاذ من جانب دولة العلم |
Se trataba de compromisos que denotaban gran esfuerzo y firmeza por parte del Estado. | UN | وهي التزامات تستلزم جهوداً ضخمة وحزماً من جانب دولة إكوادور. |
En algunos casos, quizá no sea necesario elaborar los datos y la información para hacerla utilizable por otro Estado. | UN | ففي بعض الحالات، قد لا يكون ضروريا معالجة البيانات والمعلومات لجعلها صالحة للاستعمال من جانب دولة أخرى. |
Los miembros habían expresado la preocupación de que un Estado alegara que habían violado la confidencialidad. | UN | فقد أعرب اﻷعضاء عن قلقهم في حال اتهامهم من جانب دولة ما بانتهاكهم هذه السرية. |
Así pues, un asunto se podría someter a la Corte por uno o más Estados de conformidad con una decisión adoptada por el Consejo de Seguridad. | UN | وهكذا يمكن أن تقدم قضية ما إلى هيئة القضاء من جانب دولة أو أكثر عملا بقرار يتخذه مجلس اﻷمن. |
" La Corte no será competente cuando la causa sea objeto de instrucción o proceso o haya sido objeto de un proceso en un Estado que tenga jurisdicción en ella. " | UN | " ليس للمحكمة اختصاص في أي قضية تكون قيد التحقيق أو المقاضاة أو كان قد نظر فيها قضائيا من جانب دولة لها ولاية عليها " . |