"من جانب مؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la Conferencia de
        
    • de la Conferencia de
        
    • que la Conferencia de
        
    • a la Conferencia
        
    • la Conferencia de las
        
    • de que la Conferencia
        
    • por parte de la Conferencia
        
    • adoptar la Conferencia de
        
    • expertos de la Conferencia
        
    • de la Convención por la Conferencia
        
    ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS por la Conferencia de LAS PARTES UN المسائل التي تستلزم اتخاذ إجراءات من جانب مؤتمر اﻷطراف
    ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS por la Conferencia de LAS PARTES UN المسائل التي تستلزم اتخاذ إجراءات من جانب مؤتمر اﻷطراف
    ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS por la Conferencia de LAS PARTES UN المسائل التي تستلزم اتخاذ إجراءات من جانب مؤتمر اﻷطراف
    Ni que decir tiene que la contribución de la Conferencia de Desarme al respecto será valiosísima y de suma importancia. UN وغني عن القول أن هذا الاسهام من جانب مؤتمر نزع السلاح حول هذا الموضوع سوف يكون له أهمية فعلية بالغة.
    Naturalmente, la República Checa está a favor de que la Conferencia de las Partes del Año 2005 decida que el Protocolo Adicional es obligatorio en virtud del artículo III del Tratado. UN ومن الطبيعي، أن تؤيد الجمهورية التشيكية اتخاذ قرار من جانب مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2005 يجعل البروتوكول الإضافي ملزما بموجب المادة الثالثة من المعاهدة.
    La Conferencia de Monterrey allanaría también el camino a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible prevista en Johannesburgo, que así podría obtener resultados positivos. UN وأنه من شأن مؤتمر مونتيري أن يمهد الطريق أيضاً لتحقيق نتائج إيجابية من جانب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سينعقد في جوهانسبرغ.
    ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS por la Conferencia de LAS PARTES UN المسائل اﻷخرى التي تستلزم اتخاذ إجراءات من جانب مؤتمر اﻷطراف
    Posible adopción de medidas por la Conferencia de las Partes UN الإجراء المحتمل اتخاذه من جانب مؤتمر الأطراف
    Este asunto se incluirá en el programa para su examen por la Conferencia de las Partes en su octava reunión. UN وسيدرج هذا الموضوع على جدول الأعمال لتدارسه من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    Examinar y presentar proyectos de decisión para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes en su novena reunión. UN استعراض مشاريع مقررات وتقديمها للنظر واحتمال اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه التاسع.
    Los proyectos de documentos se presentan para su examen y posible aprobación por la Conferencia de las Partes. UN ويُعرض مشروع الوثائق للنظر واحتمال اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف.
    También se incluyen, cuando procede, propuestas de la secretaría para la posible adopción de medidas por la Conferencia de las Partes. UN وتتضمن أيضاً حسب الاقتضاء، اقتراحات الأمانة بشأن الإجراء الذي يحتمل اتخاذه من جانب مؤتمر الأطراف.
    Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes: hechos que requieren la adopción de medidas por la Conferencia de las Partes UN لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة: التطورات ذات الصلة لاتخاذ إجراء من جانب مؤتمر الأطراف
    Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes: hechos que requieren la adopción de medidas por la Conferencia de las Partes UN لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة: التطورات ذات الصلة التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب مؤتمر الأطراف
    La publicación del estudio coincidió con el renovado interés indicado por la Conferencia de Desarme en continuar las deliberaciones sobre los materiales fisionables. UN وقد تزامن نشر الدراسة مع تجدد الاهتمام من جانب مؤتمر نزع السلاح بالسعي لإجراء مناقشات بشأن المواد الانشطارية.
    Deben aceptar la opción del desarme nuclear en un plazo determinado, que es desde un punto de vista lógico el próximo objetivo de la Conferencia de Desarme una vez que esta Asamblea apruebe el TPCE. UN ويجب أن تقبــل خيار نزع الســلاح النــووي في إطار زمني محدد، وهذا هو الجهد القانوني المقبل من جانب مؤتمر نزع السلاح بعد اعتماد هذه الجمعية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Quisiéramos que ese reconocimiento se plasmara sin demora en medidas concretas de la Conferencia de Desarme. UN وبودنا أن يتحول ذلك الاعتراف دون مزيد من اﻹبطاء إلى إجراء ملموس من جانب مؤتمر نزع السلاح.
    ii) Elaborar borradores de formatos para la presentación de informes con arreglo a los requisitos del Convenio para someterlos a la aprobación de la Conferencia de las Partes; UN `2` تطوير مشاريع نماذج لإبلاغ البيانات عملاً بمتطلبات الاتفاقية لاعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف؛
    Además, el párrafo 6 del artículo 20 versa sobre un anexo relativo a una comisión de conciliación que la Conferencia de las Partes adoptará a más tardar en su segunda reunión. UN وبالإضافة إلى ذلك تنص الفقرة 6 من المادة 20 على وجوب اعتماد مرفق بشأن الإجراءات المتصلة بلجنة التوفيق من جانب مؤتمر الأطراف في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد الاجتماع الثاني للمؤتمر.
    La Conferencia de Monterrey allanaría también el camino a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible prevista en Johannesburgo, que así podría obtener resultados positivos. UN وأنه من شأن مؤتمر مونتيري أن يمهد الطريق أيضاً لتحقيق نتائج إيجابية من جانب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سينعقد في جوهانسبرغ.
    En otros trabajos de preparación se deberían abordar, con carácter prioritario, cuestiones institucionales que exigen una decisión por parte de la Conferencia de las Partes en su primera reunión y son esenciales para su funcionamiento. UN واﻷعمال التحضيرية اﻷخرى ينبغي لها أن تعالج، على سبيل اﻷولوية، المسائل المؤسسية التي تتطلب اتخاذ قرار من جانب مؤتمر اﻷطراف في أول اجتماع له والتي تعد ضرورية لعمله.
    Medidas que podría adoptar la Conferencia de las Partes UN الإجراء المحتمل اتخاذه من جانب مؤتمر الأطراف
    1. Decide que cada una de las siguientes Partes designará a un experto que desempeñará sus funciones como miembro del Comité de Examen de Productos Químicos durante un período de cuatro años a partir del 1° de octubre de 2009, en espera de la confirmación oficial de su nombramiento por los expertos de la Conferencia de las Partes en su quinta reunión: UN 1 - يقرر أن يقوم كل طرف من الأطراف التالية بتعيين خبير للعمل في لجنة استعراض المواد الكيميائية لمدة أربع سنوات تبدأ من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وذلك ريثما يتم تثبيتهم رسمياً من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه العادي القادم:
    a) ¿Cuál es la relación entre los procedimientos y mecanismos institucionales a que se refiere el artículo 27 y el examen de la aplicación de la Convención por la Conferencia de las Partes con arreglo al artículo 22, así como las disposiciones conexas sobre comunicación de información establecidas en el artículo 26? UN )أ( ما هي العلاقة بين الاجراءات واﻵليات المؤسسية الموضوعة عملا بالمادة ٧٢ واستعراض التنفيذ من جانب مؤتمر اﻷطراف عملا بالمادة ٢٢ فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة المتعلقة بتبليغ المعلومات طبقا للمادة ٦٢؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more