Durante ese período, se estimó que habían llegado a Juba 1.000 refugiados procedentes de la República Democrática del Congo y 75 ugandeses. | UN | وخلال هذه الفترة، وصل إلى جوبا ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١ لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية و ٧٥ أوغندي. |
El año pasado regresaron de la República Democrática del Congo alrededor de 32.000 refugiados. | UN | وقد عاد زهاء 000 32 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية العام الماضي. |
El deterioro de la situación en el noreste de la República Democrática del Congo. | UN | تزايد تدهور الحالة الأمنية في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Informes periódicos cuarto y quinto combinados de la República Democrática del Congo | UN | التقريران الدوريان المجمعان الرابع والخامس المقدمان من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Aprobó la segunda prórroga de un año de los programas de la República Democrática del Congo y Liberia. | UN | ووافق على التمديد الثاني للبرنامج القطري لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيريا لمدة عام واحد. |
Aprobó la segunda prórroga de un año de los programas de la República Democrática del Congo y Liberia. | UN | ووافق على التمديد الثاني للبرنامج القطري لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيريا لمدة عام واحد. |
Se prevé una completa repatriación de los refugiados de la República Democrática del Congo para 2009 o 2010. | UN | ومن المتوقع استكمال الإعادة الطوعية للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009 أو 2010. |
Minerales de la República Democrática del Congo | UN | المعادن المستخرجة من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
de la República Democrática del Congo siguen llegando informes sobre aterradoras descripciones de violaciones masivas. | UN | وترد تقارير مستمرة من جمهورية الكونغو الديمقراطية تعرض وصفا مروعا لحالات اغتصاب جماعي. |
Hoy he recibido una carta interesante de la República Democrática del Congo. | Open Subtitles | حصلت رسالة مثيرة للاهتمام من جمهورية الكونغو الديمقراطية الكونغو اليوم. |
Situación de los derechos humanos en la región oriental de la República Democrática del Congo | UN | حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Otros grupos son los refugiados de la República Democrática del Congo, Somalia, Nigeria, Burundi y Rwanda. | UN | ومن بين المجموعات اﻷخرى جاء لاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ونيجيريا وبوروندي ورواندا. |
Durante la mayor parte del año, las condiciones de seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en su país de origen han sido, según parece, igualmente precarias. | UN | فاﻷمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بلدهم اﻷصلي كان يبدو متزعزعا بنفس القدر في معظم فترات السنة. |
La principal operación de repatriación de la región abarca a unos 70.000 refugiados de la República Democrática del Congo que están regresando de la República Unida de Tanzanía. | UN | وتنطوي أكبر مجموعة من اللاجئين العائدين إلى وطنهم على حوالي ٠٠٠ ٧٠ من جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين في صدد العودة من جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Uganda ha dado refugio, y lo sigue haciendo, a miles de refugiados de la República Democrática del Congo. | UN | وما فتئت أوغندا تستضيف آلاف اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Después, continuará en 1999 la repatriación de unos 2.000 refugiados de la República Democrática del Congo que residen en Jartum. | UN | وبعد ذلك سوف تتم عام ٩٩٩١ متابعة عودة حوالي ٠٠٠ ٢ لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية يقيمون في الخرطوم. |
iii) repatriación de refugiados de la República Democrática del Congo y Burundi; y | UN | `٣` إعادة اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي إلى وطنهم؛ |
Otros grupos son los refugiados de la República Democrática del Congo, Somalia, Nigeria, Burundi y Rwanda. | UN | ومن بين المجموعات اﻷخرى جاء لاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ونيجيريا وبوروندي ورواندا. |
Únicamente han presentado un resumen del contenido de los embarques hacia o desde la República Democrática del Congo. | UN | ولم تقدم هذه الهيئة إلا موجزا عن مضمون الشحنات المرسلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها. |
Los elementos contenidos en el primer informe presentado al Comité por la República Democrática del Congo se aplican asimismo al presente informe. | UN | إن العناصر الواردة في التقرير الأول المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اللجنة صالحة أيضا للإدراج في هذا التقرير. |
- Poner coto al tráfico de armas con destino a la parte oriental del país. | UN | :: وقف الاتجار في الأسلحة المتجهة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En lo que se refiere a nuestra vecindad inmediata, tanto en la República Democrática del Congo como en el Camerún se celebrarán elecciones dentro de algunas semanas. | UN | وفي جوارنا المباشر، ستُجري كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون انتخابات رئيسية في غضون عدة أسابيع. |
Costa Rica confía en que la Corte se fortalezca aún más en los próximos meses, cuando considere los casos relativos a la República Democrática del Congo y Uganda. | UN | وتأمل كوستاريكا بأن تلقى المحكمة مزيدا من التعزيز في الأشهر القادمة عندما تبدأ في النظر في القضايا المتعلقة بكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا. |
La mayoría de los beneficiarios son familias jóvenes o solteros procedentes de la RDC, Burundi, Rwanda, Angola y Somalia. | UN | ويتألف المستفيدون بصورة رئيسية من أسر شابة أو عازبين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأنغولا والصومال. |
Varios visitantes de ese país habían alentado a los refugiados a que esperaran a ser repatriados. | UN | وقيل أيضا إن عدة زوار من جمهورية الكونغو الديمقراطية شجعوا اللاجئين على انتظار الإعادة إلى الوطن. |
El Grupo pidió averiguaciones a las autoridades de la República del Congo y de la República Democrática del Congo en cuanto a la existencia de esta empresa. | UN | وقد أرسل الفريق استفسارات لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو عن وجود هذه الشركة. |
En el Lejano Oriente, la reunificación de Corea es un proceso pacífico que la República Democrática del Congo apoya plenamente. | UN | وفي الشرق اﻷقصى، يعتبر توحيد كوريا عملية سلمية تحظى بالتأييد الكامل من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |