Las delegaciones de algunos países insistieron en la necesidad de enumerar en el documento una serie de derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وقد أصرت وفود بعض البلدان على إدراج مجموعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في هذه الوثيقة. |
Kosovo será una sociedad multiétnica que se gobernará a sí misma democráticamente respetando plenamente el principio de legalidad y el más alto grado de derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente. | UN | فكوسوفو مجتمع متعدد الأعراق، يحكم نفسه بشكل ديمقراطي وباحترام تام لسيادة القانون وأعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا. |
La Constitución de la República Islámica del Irán de 1979 garantiza una amplia gama de derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | 3 - يضمن دستور جمهورية إيران الإسلامية لعام 1979 مجموعة واسعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Las categorías quinta y sexta de actos prohibidos consisten en una conducta criminal distinta pero estrechamente relacionada, que supone la denegación de los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas, basada en un criterio discriminatorio injustificable. | UN | وتتألف الفئتان الخامسة والسادسة من اﻷفعال المحظورة من نوعين مختلفين من السلوك اﻹجرامي ولكنهما مترابطان ترابطاً وثيقاً وينطويان على حرمان اﻷفراد من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية استناداً إلى معيار تمييزي لا يمكن تبريره. |
El Consejo de Seguridad recuerda a las partes que el éxito de la aplicación del acuerdo básico exige el máximo respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente. | UN | " ويذكﱢر مجلس اﻷمن اﻷطراف بأن النجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي يستلزم احترامها ﻷرفع مستوى من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا. |
- Que fortalezca el respeto del niño por los derechos humanos y las libertades fundamentales de terceros; | UN | تعزز احترام الطفل لما للآخرين من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
El Comité observa que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos mejora para la mujer el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ أن التزام الدولة الطرف بتلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
Como se observó en el informe anterior del Secretario General a la Asamblea General, la Constitución de la República Islámica del Irán de 1979 garantiza una amplia gama de derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | 3 - كما ورد في التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة، يكفل دستور جمهورية إيران الإسلامية لعام 1979 طائفة واسعة النطاق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El temor generalizado que infunden la detención secreta y sus corolarios, como la tortura y los malos tratos, tiende a limitar en la práctica el ejercicio de gran número de derechos humanos y libertades fundamentales, entre ellas la libertad de expresión y de reunión, pues suele ir acompañado de la intimidación de testigos, víctimas y sus familias. | UN | إن الخوف العام من الاحتجاز السري وما يؤدي إليه من تبعات مثل التعذيب وإساءة المعاملة يميل إلى الحد بشكل فعلي من ممارسة عدد كبير من حقوق الإنسان والحريات الأساسية. ويشمل ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، إذ إن تقييد هذه الحريات عادة ما يصاحبه تخويف الشهود والضحايا وأفراد أسرهم. |
La represión por los servicios de seguridad del Gobierno del Sudán de los derechos de afiliación política, libertad de expresión y de reunión pacífica de la población de Darfur y sus simpatizantes se ha traducido en violaciones de toda una serie de derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وإن الحملة التي انتهك فيها الجهاز الأمني لحكومة السودان حقوق الدارفوريين ومَن يتعاطف معهم في الانتماء السياسي وفي حرية التعبير وفي التجمّع السلمي قد تجلّت في انتهاكات مسّت بتشكيلة متنوعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobado por consenso por representantes de 171 Estados durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, suministró el principio y la visión de una constelación universal, interrelacionada e interdependiente de derechos humanos y libertades, que abarca los derechos económicos y sociales así como el derecho al desarrollo. | UN | اعتُمد إعلان وبرنامج عمل فيينا بتوافق الآراء بين ممثلي 171 دولةً مشارِكة في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا عام 1993، ومنهما انبثق مبدأ ورؤيةٌ لمجموعة من حقوق الإنسان والحريات ذات الطابع العالمي والمترابط والمتشابك تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فضلا عن الحق في التنمية. |
Al Canadá le preocupa la falta total de derechos humanos y libertades fundamentales del pueblo de la República Popular Democrática de Corea, en particular la ausencia de libertad de expresión, las deplorables condiciones de vida en los centros de detención y el horrendo trato que se da a las víctimas de tortura, violación, aborto forzado y ejecuciones públicas. | UN | وأعرب عن قلق بلده إزاء حرمان شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تماما من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، خصوصا حرية التعبير، وإزاء الظروف الإنسانية المثيرة للأسى القائمة في مراكز الاعتقال، والمعاملة المروعة التي يلقاها ضحايا التعذيب والاغتصاب والإجهاض القسري وحالات الإعدام العلنية. |
1.2 El ejercicio de la autoridad pública en Kosovo se basará en la igualdad de todos los ciudadanos y el respeto del más alto grado de derechos humanos y libertades fundamentales internacionalmente reconocidos, así como en la promoción y protección de los derechos y las aportaciones de todas sus comunidades y sus miembros. | UN | 1-2 تستند ممارسة السلطة العامة في كوسوفو إلى المساواة بين جميع المواطنين واحترام أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، وكذلك تعزيز وحماية حقوق ومساهمات جميع طوائفها وأفراد هذه الطوائف. |
290. El temor generalizado a la detención secreta y sus corolarios, como la tortura y los malos tratos, tiende en la práctica a limitar el ejercicio de un gran número de derechos humanos y libertades fundamentales, entre ellas la de expresión y la de asociación. | UN | 290- من المرجح أن يؤدي الخوف العام من الاحتجاز السري وما يلازمه، كالتعذيب وسوء المعاملة، فعلياً إلى الحد من ممارسة عدد كبير من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حرية التعبير وحرية تكوين جمعيات. |
El Consejo recuerda la obligación de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de garantizar a todas las personas que se encuentran bajo su jurisdicción el nivel más alto posible de ejercicio de los derechos humanos y libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. | UN | ٢٢ - يشير المجلس إلى التزام السلطات في البوسنة والهرسك بأن تؤمن لجميع اﻷشخاص الداخلين في نطاق ولايتها القضائية أعلى مستوى ممكن من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا. |
El Consejo de Seguridad recuerda a las partes que el éxito de la aplicación del acuerdo básico exige el máximo respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente. | UN | " ويذكﱢر مجلس اﻷمن اﻷطراف بأن النجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي يستلزم احترامها ﻷرفع مستوى من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا. |
Según el comentario de la CDI: “Las categorías quinta y sexta de actos prohibidos consisten en una conducta criminal distinta pero estrechamente relacionada, que supone la denegación de los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas, basada en un criterio discriminatorio injustificable. | UN | ووفقا لتعليق لجنة القانون الدولي، تتألف الفئتان الخامسة والسادسة من اﻷفعال المحظورة من نوعين مختلفين من السلوك اﻹجرامي ولكنهما مترابطان ترابطا وثيقا وينطويان على حرمان اﻷفراد من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية استنادا إلى معيار تمييزي لا يمكن تبريره. |
- Que fortalezca el respeto del niño por los derechos humanos y las libertades fundamentales de terceros; | UN | تعزز احترام الطفل لما للآخرين من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
- Que fortalezca el respeto del niño por los derechos humanos y las libertades fundamentales de terceros; | UN | تعزز احترام الطفل لما للآخرين من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a los siete instrumentos internacionales más importantes en materia de derechos humanos contribuye a que la mujer pueda disfrutar de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بالصكوك الرئيسية الدولية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |