"من حق الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • el derecho de los Estados
        
    • los Estados podrán
        
    • los Estados tienen derecho a
        
    • los Estados tienen el derecho de
        
    • del derecho de los Estados
        
    • de incumbencia de los Estados
        
    En el proyecto de resolución no hay nada que limite el derecho de los Estados a determinar sus sistemas jurídicos o penales. UN ولا يوجد في مشروع القرار ما يحد من حق الدول في تقرير نظمها القانونية أو نظم العقوبات الخاصة بها.
    El Brasil no aceptaría ninguna enmienda que pudiera limitar el derecho de los Estados a decidir acerca de qué datos o información desean compartir. UN ولن تقبل أية تعديلات قد تحد من حق الدول في تحديد البيانات أو المعلومات التي تود تبادلها مع غيرها.
    El Líbano no aprueba la posición adoptada por el Comité de Derechos Humanos, que tiende a limitar el derecho de los Estados de formular reservas para proteger intereses que consideren esenciales. UN وهي تخالف الموقف الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان الذي يميل إلى الحد من حق الدول في إبداء تحفظات لحماية مصالح تعتبرها تلك الدول جوهرية.
    La Convención de Viena dispone que los Estados podrán, en el momento de la ratificación de un tratado o de la adhesión a un tratado, formular una reserva, a menos que ésta sea " incompatible con el objeto y el fin del tratado " (art. 19). UN وتنص اتفاقية فيينا على أن من حق الدول وقت التصديق على معاهدة ما أو الانضمام إليها إبداء تحفظ، ما لم يكن هذا التحفظ " منافياً لموضوع المعاهدة وهدفها " (المادة 19).
    Puede interpretarse a contrario, que los Estados tienen derecho a reconocer la legalidad de la situación creada por un delito, por grave que éste sea. UN وقد يوحي ذلك، من ناحية أخرى، أن من حق الدول الاعتراف بشرعية الحالة التي توجدها جنحة، مهما كان مدى خطورة هذه الجنحة.
    Puesto que los Estados tienen el derecho de obtener armas para su legítima defensa, el Gobierno de China no puede aprobar el proyecto de resolución. UN ولما كان من حق الدول شرعا أن تحصل على أسلحة للدفاع عن النفس فلا يسع حكومته أن تؤيد مشروع القرار.
    En el reglamento del Consejo de Seguridad debería incluirse una disposición o una decisión del Consejo que indicara el procedimiento correspondiente al ejercicio del derecho de los Estados Miembros, enunciado en el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, de consultar al Consejo acerca de la solución de los problemas originados por la ejecución por esos Estados de las medidas preventivas o coercitivas impuestas por el Consejo. UN ينبغي للنظام الداخلي لمجلس اﻷمن أن يتضمن حكما أو مقررا من المجلس يجسد ما نصت عليه المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة من حق الدول اﻷعضاء في استشارة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لمشاكل ناشئة عن تنفيذ تدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    Se expresó preocupación ante el hecho de que algunas recomendaciones se encaminaban a fortalecer el papel de la Secretaría en relación con asuntos que eran de incumbencia de los Estados Miembros, entre ellos, las cuestiones atinentes a la simplificación del programa de la Asamblea General. UN 265 - وجرى الإعراب عن القلق من أن بعض التوصيات تهدف إلى تعزيز دور الأمانة العامة فيما يتعلق بجوانب من المسائل التي هي من حق الدول الأعضاء، بما فيها المسائل المتعلقة بتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة.
    Además, reafirmamos el derecho de los Estados, los gobiernos y, si procede, las comunidades públicas y territoriales a establecer libremente sus políticas culturales, y en particular los medios y los instrumentos necesarios para su aplicación. UN وفضلا عن ذلك نؤكد من جديد أن من حق الدول والحكومات والمجتمعات المحلية عند الاقتضاء، أن تقرر بحرية سياستها الثقافية، لا سيما الوسائل واﻷدوات الضرورية لتنفيذها.
    Los Estados Unidos no ven justificación alguna para limitar el derecho de los Estados soberanos a obtener datos desde el espacio, y consideramos que toda intromisión deliberada en los sistemas espaciales constituye una violación de los derechos soberanos. UN ولا ترى الولايات المتحدة أي مبرر للحد من حق الدول ذات السيادة في الحصول على المعلومات من الفضاء ونرى في التدخل المتعمد في المنظومات الفضائية تعدياً على الحقوق السيادية.
    Limitar el derecho de los Estados al uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos, no sólo supone una nueva interpretación del artículo IV, sino un intento de enmendar su fondo. UN والحد من حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية لن يكون مجرد إعادة تفسير للمادة الرابعة وإنما محاولة لتعديل جوهرها.
    Al mismo tiempo, estamos convencidos de que los acuerdos futuros no deben limitar el derecho de los Estados a la defensa propia y a practicar el comercio legal de armas. UN ونحن مقتنعون في نفس الوقت بأن الاتفاقات المرتقبة ينبغي ألا تحد من حق الدول في الدفاع عن نفسها والحق في المتاجرة المشروعة بالأسلحة.
    Limitar el derecho de los Estados al uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos, no sólo supone una nueva interpretación del artículo IV, sino un intento de enmendar su fondo. UN والحد من حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية لن يكون مجرد إعادة تفسير للمادة الرابعة وإنما محاولة لتعديل جوهرها.
    El observador de la República Islámica del Irán señaló que su Gobierno opinaba que esa decisión contravenía las obligaciones del país anfitrión conforme al Acuerdo relativo a la Sede y socavaba el derecho de los Estados a estar representados en reuniones de las Naciones Unidas. UN وقال المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية إن حكومته ترى أن هذا القرار يُخالف التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر، وينتقص من حق الدول في أن تكون ممثّلة في اجتماعات الأمم المتحدة.
    39. Los Estados Unidos no proponen enmendar el Tratado para limitar el derecho de los Estados a denunciar el Tratado y a retirarse. UN 39 - واستطردت قائلة إن الولايات المتحدة لا تقترح تعديل المعاهدة للحد من حق الدول في الانسحاب.
    La Convención de Viena dispone que los Estados podrán, en el momento de la ratificación de un tratado o de la adhesión a un tratado, formular una reserva, a menos que ésta sea " incompatible con el objeto y el fin del tratado " (art. 19). UN وتنص اتفاقية فيينا على أن من حق الدول وقت التصديق على معاهدة ما أو الانضمام إليها إبداء تحفظ، ما لم يكن هذا التحفظ " منافياً لموضوع المعاهدة وهدفها " (المادة 19).
    La Convención de Viena dispone que los Estados podrán, en el momento de la ratificación de un tratado o de la adhesión a un tratado, formular una reserva, a menos que ésta sea " incompatible con el objeto y el fin del tratado " (art. 19). UN وتنص اتفاقية فيينا على أن من حق الدول وقت التصديق على معاهدة ما أو الانضمام إليها إبداء تحفظ، ما لم يكن هذا التحفظ " منافياً لموضوع المعاهدة وهدفها " (المادة 19).
    La Convención de Viena dispone que los Estados podrán, en el momento de la ratificación de un tratado o de la adhesión a un tratado, formular una reserva, a menos que ésta sea " incompatible con el objeto y el fin del tratado " (art. 19). UN وتنص اتفاقية فيينا على أن من حق الدول وقت التصديق على معاهدة ما أو الانضمام إليها إبداء تحفظ، ما لم يكن هذا التحفظ " منافياً لموضوع المعاهدة وهدفها " (المادة 19).
    Además, es un hecho ampliamente reconocido que los Estados tienen derecho a establecer sistemas de seguridad colectiva. UN ثم إنه من المعترف به على نطاق واسع أن من حق الدول أن تقيم نظم أمن جماعية.
    Al respecto, queda establecido que los Estados tienen el derecho de: UN وفي هذا الصدد، جرى اﻹقرار بأن من حق الدول:
    Todo intento de justificar la limitación del derecho de los Estados al uso de la tecnología nuclear, al vincular dicho uso a la no proliferación, representa una lógica viciada que confunde ambas cuestiones. UN 79 - وأضاف أن محاولات تبرير الحد من حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية بالربط بين هذا الاستخدام وعدم الانتشار يمثل منطقا معيبا يخلط بين المسألتين.
    Se expresó preocupación ante el hecho de que algunas recomendaciones se encaminaban a fortalecer el papel de la Secretaría en relación con asuntos que eran de incumbencia de los Estados Miembros, entre ellos, las cuestiones atinentes a la simplificación del programa de la Asamblea General. UN 265 - وأُعرب عن القلق من أن بعض التوصيات تهدف إلى تعزيز دور الأمانة العامة فيما يتعلق بجوانب من المسائل التي هي من حق الدول الأعضاء، بما فيها المسائل المتعلقة بتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more