Por nuestra parte, estamos tan comprometidos a la protección del medio ambiente como aquéllos que han hecho de la protección del ambiente mundial su leitmotiv. | UN | ونحن من جانبنا ملتزمون بحماية البيئة العالمية شأننا شأن أولئك الذين جعلوا من حماية البيئة العالمية شغلهم الشاغل. |
la protección de los derechos de personas que pertenecen a minorías étnicas constituye parte integrante de la protección de los derechos humanos. | UN | إن حماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات اﻹثنية هي جزء لا يتجزأ من حماية حقوق اﻹنسان. |
beneficios del progreso científico y beneficiarse de la protección de los derechos de autor | UN | العلمي والاستفادة من حماية مصالح المؤلفين |
Esos prejuicios y prácticas pueden llegar a justificar la violencia contra la mujer como una forma de protección o dominación de la mujer. | UN | وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها. |
El Gobierno es sensible a sus necesidades y a la protección de sus intereses. | UN | وتهتم الحكومة باحتياجات تلك الجماعات بغية التمكن من حماية مصالحها بصورة أفضل. |
En efecto, de ello podría inferirse que el elemento temporal demuestra que la persona ha sido sustraída del amparo de la ley. | UN | وقد نستخلص من ذلك بالفعل أن العنصر الزمني هو دليل على حرمان الشخص من حماية القانون. |
Todo acto de desaparición forzada sustrae a la víctima de la protección de la ley y le causa graves sufrimientos, lo mismo que a su familia. | UN | وأي فعل من أفعال الاختفاء القسري يُحرم الشخص الذي يتعرض له من حماية القانون ويُنزل به وبأسرته معاناة شديدة. |
Prescindir de la protección diplomática en favor de los derechos humanos significaría en algunos casos privar a las personas de una protección de que habían gozado antes. | UN | وإن التخلي عن الحماية الدبلوماسية لصالح حقوق اﻹنسان سيعني في بعض الحالات حرمان اﻷفراد من حماية كانوا يتمتعون بها سابقا. |
Reconociendo que la desaparición forzada viola el derecho a la vida, o lo pone gravemente en peligro y sustrae a las personas de la protección de la ley, | UN | وإذ تسلم بأن الاختفاء القسري ينتهك الحق في الحياة أو يعرضها لخطر جسيم ويحرم اﻷفراد من حماية القانون، |
Hay pocas pruebas de que la reducción de la protección del empleo sea una solución cuando existe un alto índice de desempleo, aunque las políticas laborales activas pueden ayudar a las personas a encontrar trabajo. | UN | وهناك من الدلائل ما يشير إلى أن الحد من حماية العمالة هو حل لارتفاع نسبة البطالة، رغم أن سياسات أسواق اليد العاملة النشطة قد تساعد الناس في إيجاد فرص العمل. |
Las madres solteras, por su parte, gozan de la protección del Estado y reciben atención gratuita y anónima en los hospitales. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الأم غير المتزوجة تستفيد من حماية الدولة وتُقبل للعلاج في المستشفى بالمجان ودون الكشف عن هويتها. |
El derecho de toda persona a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón | UN | حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي |
Nuestro Gobierno hará de la protección de nuestro valioso medio ambiente una de sus principales prioridades. | UN | وستجعل حكومتنا من حماية بيئتنا الثمينة إحدى أولوياتنا الرئيسية. |
Esos prejuicios y prácticas pueden llegar a justificar la violencia contra la mujer como una forma de protección o dominación de la mujer. | UN | وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها. |
El artículo 4 de la Constitución de Burkina Faso garantiza a toda persona que viva en Burkina Faso la igualdad de protección ante la ley. | UN | وتكفل المادة 4 من دستور بوركينا فاسو لكل شخص يعيش في بوركينا فاسو حق الاستفادة من حماية القانون على قدم المساواة. |
iii) Precisar las medidas de protección y ejecución que contempla la ley contra el desalojo injusto de las personas de sus hogares y tierras; | UN | ' ٣ ' ما يوفره القانون من حماية وإجراءات تنفيذية ضد الطرد الجائر من المنازل واﻷراضي؛ |
Le rogué que gastara el dinero y volviera una prioridad la protección de testigos. | Open Subtitles | ترجّيتُه أن يصرف أموالا وأن يجعل من حماية الشهود أولويّةً لكنه تجاهلني |
6. Que el acusado tuviera la intención de dejar a esa persona o personas fuera del amparo de la ley por un período prolongado. | UN | ٦ - أن ينوي المتهم حرمان ذلك الشخص أو أولئك اﻷشخاص من حماية القانون لفترة زمنية طويلة. |
Si las promesas del país anfitrión de proteger a este personal eran firmes, deberían materializarse en hechos concretos. | UN | ولو كان من الممكن الثقة فيما يدعيه البلد المضيف من حماية الموظفين لكان يجب أن يترجم الى اجراء ملموس. |
Además, convinieron en que debe protegerse la confidencialidad e integridad de la información personal almacenada en computadoras. | UN | وأضاف أنهم اتفقوا على أنه لا بد من حماية الخصوصية وحماية سلامة المعلومات الشخصية المخزونة على الحواسيب. |
para proteger debidamente sus bienes, las Naciones Unidas deben comprobar que las transacciones que se lleven a cabo en su nombre sean precisas y apropiadas. | UN | ولكي تتمكن اﻷمم المتحدة من حماية أصولها بصورة سليمة، فإنها لا بد وأن تتحقق من دقة وسلامة المعاملات التي تتم باسمها. |
Los colonos cuentan con la protección constante del ejército israelí. | UN | أما المستوطنون فهم يفيدون على نحو منتظم من حماية الجيش اﻹسرائيلي. |
En efecto, de ello podría inferirse que el elemento temporal demuestra que la persona ha sido sustraída al amparo de la ley. | UN | وقد نستخلص من ذلك بالفعل أن العنصر الزمني هو دليل على حرمان الشخص من حماية القانون. |
Los niños que son muy vulnerables a los efectos de la degradación del medio ambiente deben ser objeto de una protección eficaz. | UN | ونظرا إلى أن الأطفال والشباب شديدو التأثر بتدهور البيئة، يجب أن يستفيدوا من حماية فعالة. |
Nuestros océanos también deben ser protegidos de la introducción de especies foráneas en los ecosistemas. | UN | ولا بد أيضا من حماية محيطاتنا من إدخال أنواع غريبة على النظم الإيكولوجية. |
Quizá no fuimos capaces de salvar nuestro planeta... | Open Subtitles | ربما لن نتمكن من حماية كوكبنا |
Mediante la erradicación de la pobreza permitimos que nuestros pueblos estén en mejores condiciones de proteger su salud y de mejorarla. | UN | وباستئصال الفقر نمكن شعبنا من حماية وتحسين صحته بشكل أفضل. |
Así que si vienes y abres esta reja... para que pueda proteger al rey. | Open Subtitles | لذا، إذا كنت للتو وفتح هذه البوابة. حتى أتمكن من حماية الملك. |