"من سجناء الرأي" - Translation from Arabic to Spanish

    • presos de conciencia
        
    • prisioneros de opinión
        
    • prisioneros de conciencia
        
    Amnistía Internacional los declaró presos de conciencia. UN واعتبرتهما منظمة العفو الدولية من سجناء الرأي.
    Asimismo mencionó su propósito de visitar las prisiones y reunirse en privado con varios presos de conciencia. UN وأعرب أيضا عن اعتزامه زيارة السجون لمقابلة عدد من سجناء الرأي على انفراد.
    El Relator Especial ha recibido informes de que han sido detenidos muchos más presos de conciencia. UN وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأنه قد جرى اعتقال العديد من سجناء الرأي الآخرين.
    " Por lo que hace a los detenidos administrativos, las personas bajo detención administrativa son consideradas prisioneros de opinión. UN " ولنتحدث اﻵن عن المحتجزين اﻹداريين، وهم اﻷشخاص الموجودون قيد الاحتجاز اﻹداري، ويعتبرون من سجناء الرأي.
    Más de 40 prisioneros de conciencia saharaui languidecen en condiciones inhumanas en prisiones de Laayoune y en todo Marruecos. UN وأكثر من 40 من سجناء الرأي الصحراويين يعانون الأمرَّين في أوضاع لا إنسانية في السجون في العيون وفي جميع أنحاء المغرب.
    De acuerdo con informes fidedignos, unos 25 presos de conciencia se mantienen en confinamiento solitario. UN ووفقا لتقارير موثوقة، يجري احتجاز حوالي 25 سجينا من سجناء الرأي في الحبس الانفرادي.
    Se ha comunicado al Relator Especial que se mantiene en régimen de aislamiento a gran número de presos de conciencia. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن عدداً كبيراً من سجناء الرأي يوضعون في السجن الانفرادي.
    41. El 21 de febrero de 2009, el Gobierno puso en libertad a unos 6.313 presos, entre ellos 29 presos de conciencia. UN 41- وفي 21 شباط/فبراير 2009، أطلقت الحكومة سراح نحو 313 6 سجيناً ومن ضمنهم 29 سجين من سجناء الرأي.
    Amnistía Internacional los consideraba presos de conciencia, e instó a Turkmenistán a que los liberara inmediatamente, como se había recomendado durante el examen. UN وقد اعتبرتهما المنظمة من سجناء الرأي وطلبت الإفراج عنهما فوراً، حسبما أوصي به خلال الاستعراض.
    Le preocupaba que hubiera varios presos de conciencia detenidos y lamentó que Viet Nam no hubiera respaldado las recomendaciones sobre la adopción de una moratoria de las ejecuciones. UN وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء احتجاز العديد من سجناء الرأي وعن أسفها لعدم تأييد فييت نام لتوصيات تتعلق باعتماد وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام.
    No se han proporcionado estadísticas oficiales, pero por lo que parece tanto los presos de conciencia como los demás se ven expuestos a condiciones que provocan la muerte. UN فإذا كانت الإحصاءات الرسمية غير متاحة، فالظاهر أن كلا من سجناء الرأي وسجناء الحق العام يعيشون أوضاعاً تفضي إلى الوفاة.
    El Relator Especial observa que muchos de los actuales presos de conciencia son antiguos líderes estudiantiles. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن العديد من سجناء الرأي الحاليين كانوا قادة للطلبة.
    No deben quedar presos de conciencia en las cárceles. UN ولا ينبغي أن يبقى أي سجين من سجناء الرأي رهين الحبس.
    6. Desde la formación del nuevo Gobierno, se declararon ocho amnistías y 800 presos de conciencia fueron puestos en libertad. UN 6- صدرت ثمانية إعلانات عفو أدت إلى إطلاق سراح 800 من سجناء الرأي منذ تشكيل الحكومة الجديدة.
    El Presidente ha hecho todo lo posible por cumplir sus compromisos de vaciar de presos de conciencia las cárceles utilizando el mecanismo independiente de un comité dedicado a esta labor. UN وقد بذل الرئيس قصارى جهده للوفاء بالتزاماته وعدم ترك أي من سجناء الرأي في السجون، وذلك باستخدام آلية مستقلة تتمثل في لجنة مخصصة لهذا الغرض.
    Hasta la fecha, solamente 29 presos de conciencia fueron puestos en libertad el 21 de febrero de 2009. UN ولم يُفرج إلى الآن إلا عن 29 من سجناء الرأي في 21 شباط/فبراير 2009.
    En septiembre de 2008, el Gobierno puso en libertad a seis presos de conciencia y otros 29 fueron liberados en febrero de 2009. UN 43 - وفي أيلول/سبتمبر 2008، أفرجت الحكومة عن ستة من سجناء الرأي و 29 سجيناً آخرين في شباط/فبراير 2009.
    En Cuba permanecen encarcelados al menos 219 prisioneros de opinión en condiciones lamentables, y el Gobierno acosa a los disidentes. UN 15 - وأشار إلى كوبا فقال إن هناك على الأقل 219 من سجناء الرأي لا يزالون في غياهب السجون في ظروف مؤسفة ولا تزال الحكومة تضطهد المعارضين.
    A. prisioneros de conciencia Un motivo de gran preocupación para el Relator Especial y la comunidad internacional es el gran número de prisioneros de conciencia que permanecen detenidos que, según las estimaciones actuales, asciende, como mínimo, a 1.995. UN 41 - يتمثل أحد الشواغل الرئيسية للمقرر الخاص والمجتمع الدولي في استمرار احتجاز عدد كبير من سجناء الرأي. فوفقاً للتقديرات الحالية، يبلغ عدد سجناء الرأي في ميانمار 995 1 سجينا على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more