| Amnistía Internacional los declaró presos de conciencia. | UN | واعتبرتهما منظمة العفو الدولية من سجناء الرأي. |
| Asimismo mencionó su propósito de visitar las prisiones y reunirse en privado con varios presos de conciencia. | UN | وأعرب أيضا عن اعتزامه زيارة السجون لمقابلة عدد من سجناء الرأي على انفراد. |
| El Relator Especial ha recibido informes de que han sido detenidos muchos más presos de conciencia. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأنه قد جرى اعتقال العديد من سجناء الرأي الآخرين. |
| " Por lo que hace a los detenidos administrativos, las personas bajo detención administrativa son consideradas prisioneros de opinión. | UN | " ولنتحدث اﻵن عن المحتجزين اﻹداريين، وهم اﻷشخاص الموجودون قيد الاحتجاز اﻹداري، ويعتبرون من سجناء الرأي. |
| Más de 40 prisioneros de conciencia saharaui languidecen en condiciones inhumanas en prisiones de Laayoune y en todo Marruecos. | UN | وأكثر من 40 من سجناء الرأي الصحراويين يعانون الأمرَّين في أوضاع لا إنسانية في السجون في العيون وفي جميع أنحاء المغرب. |
| De acuerdo con informes fidedignos, unos 25 presos de conciencia se mantienen en confinamiento solitario. | UN | ووفقا لتقارير موثوقة، يجري احتجاز حوالي 25 سجينا من سجناء الرأي في الحبس الانفرادي. |
| Se ha comunicado al Relator Especial que se mantiene en régimen de aislamiento a gran número de presos de conciencia. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن عدداً كبيراً من سجناء الرأي يوضعون في السجن الانفرادي. |
| 41. El 21 de febrero de 2009, el Gobierno puso en libertad a unos 6.313 presos, entre ellos 29 presos de conciencia. | UN | 41- وفي 21 شباط/فبراير 2009، أطلقت الحكومة سراح نحو 313 6 سجيناً ومن ضمنهم 29 سجين من سجناء الرأي. |
| Amnistía Internacional los consideraba presos de conciencia, e instó a Turkmenistán a que los liberara inmediatamente, como se había recomendado durante el examen. | UN | وقد اعتبرتهما المنظمة من سجناء الرأي وطلبت الإفراج عنهما فوراً، حسبما أوصي به خلال الاستعراض. |
| Le preocupaba que hubiera varios presos de conciencia detenidos y lamentó que Viet Nam no hubiera respaldado las recomendaciones sobre la adopción de una moratoria de las ejecuciones. | UN | وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء احتجاز العديد من سجناء الرأي وعن أسفها لعدم تأييد فييت نام لتوصيات تتعلق باعتماد وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام. |
| No se han proporcionado estadísticas oficiales, pero por lo que parece tanto los presos de conciencia como los demás se ven expuestos a condiciones que provocan la muerte. | UN | فإذا كانت الإحصاءات الرسمية غير متاحة، فالظاهر أن كلا من سجناء الرأي وسجناء الحق العام يعيشون أوضاعاً تفضي إلى الوفاة. |
| El Relator Especial observa que muchos de los actuales presos de conciencia son antiguos líderes estudiantiles. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن العديد من سجناء الرأي الحاليين كانوا قادة للطلبة. |
| No deben quedar presos de conciencia en las cárceles. | UN | ولا ينبغي أن يبقى أي سجين من سجناء الرأي رهين الحبس. |
| 6. Desde la formación del nuevo Gobierno, se declararon ocho amnistías y 800 presos de conciencia fueron puestos en libertad. | UN | 6- صدرت ثمانية إعلانات عفو أدت إلى إطلاق سراح 800 من سجناء الرأي منذ تشكيل الحكومة الجديدة. |
| El Presidente ha hecho todo lo posible por cumplir sus compromisos de vaciar de presos de conciencia las cárceles utilizando el mecanismo independiente de un comité dedicado a esta labor. | UN | وقد بذل الرئيس قصارى جهده للوفاء بالتزاماته وعدم ترك أي من سجناء الرأي في السجون، وذلك باستخدام آلية مستقلة تتمثل في لجنة مخصصة لهذا الغرض. |
| Hasta la fecha, solamente 29 presos de conciencia fueron puestos en libertad el 21 de febrero de 2009. | UN | ولم يُفرج إلى الآن إلا عن 29 من سجناء الرأي في 21 شباط/فبراير 2009. |
| En septiembre de 2008, el Gobierno puso en libertad a seis presos de conciencia y otros 29 fueron liberados en febrero de 2009. | UN | 43 - وفي أيلول/سبتمبر 2008، أفرجت الحكومة عن ستة من سجناء الرأي و 29 سجيناً آخرين في شباط/فبراير 2009. |
| En Cuba permanecen encarcelados al menos 219 prisioneros de opinión en condiciones lamentables, y el Gobierno acosa a los disidentes. | UN | 15 - وأشار إلى كوبا فقال إن هناك على الأقل 219 من سجناء الرأي لا يزالون في غياهب السجون في ظروف مؤسفة ولا تزال الحكومة تضطهد المعارضين. |
| A. prisioneros de conciencia Un motivo de gran preocupación para el Relator Especial y la comunidad internacional es el gran número de prisioneros de conciencia que permanecen detenidos que, según las estimaciones actuales, asciende, como mínimo, a 1.995. | UN | 41 - يتمثل أحد الشواغل الرئيسية للمقرر الخاص والمجتمع الدولي في استمرار احتجاز عدد كبير من سجناء الرأي. فوفقاً للتقديرات الحالية، يبلغ عدد سجناء الرأي في ميانمار 995 1 سجينا على الأقل. |