"من سكان البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la población del país
        
    • de la población nacional
        
    • del país de
        
    • de su población
        
    • de habitantes
        
    • de los habitantes
        
    • de la población total
        
    • de la población del Perú
        
    • de la población de un país
        
    El 10% aproximadamente tienen la condición de ciudades, y en ellas vive alrededor del 75% de la población del país. UN يتمتع نحو 10 في المائة منها بمركز المدن ونحو 75 في المائة من سكان البلد يعيشون فيها.
    De esta cuenta, la cobertura estatal en salud alcanzó en el año 2000 al 74% de la población del país, tal como se muestra a continuación UN وعلى أساس هذه الإحصاءات، بلغت نسبة التغطية الصحية الحكومية 74 في المائة من سكان البلد في عام 2000 وفقاً لما يتضح أدناه:
    Sin embargo, se estima que entre el 34% y el 42% de la población del país vive por debajo del umbral de pobreza. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن نسبة تقدَّر بين 34 و 42 في المائة من سكان البلد تعيش تحت خط الفقر.
    La falta de acceso a los servicios sociales en pie de igualdad con los sectores mayoritarios de la población nacional tiene implicaciones especialmente para la infancia y las mujeres indígenas. UN ويترتب على عدم الحصول على الخدمات الاجتماعية على قدم المساواة مع قطاعات الأغلبية من سكان البلد آثار تمس بخاصة أطفال ونساء الشعوب الأصلية.
    Las diversas naciones negras que representan en la actualidad el 80% de la población del país fueron incorporadas a la Unión Sudafricana por la fuerza en 1910. UN فاﻷمم السوداء المختلفة التي تشكل اﻵن ٨٠ في المائة من سكان البلد أدخلت بالقوة في اتحاد جنوب افريقيا في عام ١٩١٠.
    Aproximadamente 1 millón de personas, lo que equivale al 30% de la población del país, no tenía hogar; de ellas, 514.000 vivían en la zona donde se produjo el desastre. UN وكان حوالي مليون نسمة أو ما يمثل ٣٠ في المائة من سكان البلد محرومين من المأوى، وكان ٠٠٠ ٥١٤ من هؤلاء يعيشون في منطقة الكوارث.
    Los negociadores deben recordar que para que el proceso de transición incluya a todos y sea equitativo, los intereses del segmento mayor de la población del país deben ser parte integrante del resultado final. UN ويجب أن يتذكر المفاوضون أنه إذا ما أريد للعملية الانتقالية أن تكون شاملة ومنصفة، يجب أن تكون مصالح القطاع الرئيسي من سكان البلد جزءا لا يتجزأ من النتيجة النهائية.
    Se calcula que éstos alcanzan en Angola la astronómica cifra de 1,3 millones, que representa más del 10% de la población del país. UN ويقدر مجموع عدد المشردين داخليا في أنغولا بعدد مذهل يبلغ ٣,١ مليون شخص، يمثلون أكثر من ٠١ في المائة من سكان البلد.
    Los repatriados ya representan casi el 25% de la población del país. UN ويشكل العائدون حتى اﻵن نحو ٢٥ في المائة من سكان البلد.
    Existe una red de evaluación de la calidad del aire que cubre 12 ciudades en donde se concentra el 75% de la población del país. UN توجد شبكة لرصد نوعية الهواء تغطي 12 مدينة يعيش فيها 75 في المائة من سكان البلد.
    En un caso se informa de que los jóvenes menores de 18 años constituyen el 55% de la población del país. UN وفي إحدى الحالات أُفيد بأن الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة يمثلون 55 في المائة من سكان البلد.
    Aproximadamente el 70% de la población del país vivía en ciudades asediadas y superpobladas, lo que daba como resultado brotes de enfermedades tales como la poliomielitis y la meningitis. UN ويعيش نحو 70 في المائة من سكان البلد في مدن محاصرة، وهي مكتظة بالسكان مما يؤدي إلى تفشي أمراض من قبيل شلل الأطفال والتهاب السحايا.
    La tasa sigue siendo más alta en la población rural, que constituye el 20% de la población del país. UN وما زال أعلى معدل للأمية يوجد بين سكان الريف الذين يشكلون 20 في المائة من سكان البلد.
    La tasa sigue siendo más alta en la población rural, que constituye el 20% de la población del país. UN وما زال أعلى معدل للأمية يوجد بين سكان الريف الذين يشكلون 20 في المائة من سكان البلد.
    Se ha transformado de forma importante el rostro de la infraestructura en las zonas rurales, en donde reside casi el 80% de la población del país. UN فحدث تغيير جوهري في وجه البنى الأساسية في الريف الذي يقطنه قرابة 80 في المائة من سكان البلد.
    La prevención tenía una importancia fundamental entre los adolescentes, que representaban el 24% de la población del país. UN فعلى وجه الخصوص، تتسم الوقاية بأهمية حاسمة لدى المراهقين الذين يشكّلون نسبة قد تصل إلى 24 في المائة من سكان البلد.
    La migración interna es actualmente dinámica y su proyección se orienta a las áreas urbanas principales, que cada vez concentran más una mayor proporción de la población del país. UN وهناك حركة هجرة داخلية هامة باتجاه المناطق الحضرية الرئيسية، حيث تتمركز حصة متزايدة من سكان البلد.
    La última Encuesta sobre estándares de vida (Pesquisa sobre Padrões de Vida [PPV]) mostró que los afrodescendientes brasileños constituían el 50,7% de la población nacional. UN وقد أظهرت آخر دراسة استقصائية أُجريت بشأن مستوى المعيشة أن سكان البرازيل المنحدرين من أصل أفريقي يشكلون نسبة 50.7 في المائة من سكان البلد.
    El Proyecto de Mejoramiento Ambiental del Área Metropolitana de San José, bajo el concepto de saneamiento ambiental lo que va a beneficiar a cerca de 1.070.000 habitantes al año 2015, lo que equivale al 21,40% de la población nacional. UN برنامج التحسين البيئي في منطقة العاصمة سان خوسيه، القائم على مفهوم المرافق الصحية البيئية، والذي سيفيد نحو 000 070 1 نسمة بحلول عام 2015، وهو ما يمثل نسبة 21.40 في المائة من سكان البلد.
    Esas acciones de un grupo armado comprometido con un proceso de paz pone a prueba el compromiso de una gran parte de la población del país de seguir adelante con un arreglo negociado. UN هذه الأعمال لجماعة مسلحة مشتركة في عملية السلام تختبر التزام الأغلبية الساحقة من سكان البلد بمواصلة التسوية التفاوضية.
    La infección por el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) se propaga con rapidez y afecta al 9,4% de la población urbana del país y al 2,5% de su población rural. UN وتزداد بسرعة كبيرة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، التي تؤثر على 9.4 في المائة من سكان البلد في المناطق الحضرية، و 2.5 في المائة من الريفيين.
    Hasta la fecha, la Iniciativa ha beneficiado a cerca de un 4% de los 48 millones de habitantes del país. UN وقد وصل تأثير مبادرة التنمية البشرية حتى الآن إلى 4 في المائة تقريبا من سكان البلد البالغ عددهم 48 مليون نسمة.
    El representante del Uruguay señaló que un 6% de los habitantes de su país, considerados de ascendencia africana, sufría discriminación, especialmente en el empleo. UN فلاحظ الممثل من الأوروغواي أن 6 في المائة من سكان البلد يُعتبرون من أصل أفريقي ويتعرضون للتمييز لا سيما في ميدان العمل.
    Entre un 15% y un 19% de la población de estos tres centros metropolitanos había nacido en países distintos de Suecia, en comparación con un 14% de la población total. UN وتتراوح نسبة المولودين في الخارج بين 15 و19 في المائة من سكان هذه المناطق، مقابل 14 في المائة من سكان البلد برمته.
    Por esa razón, a partir de 1990, el Gobierno había incrementado sustancialmente su contribución al programa del Ministerio de Salud, que en esos momentos cubría las necesidades de 70% de la población del Perú. UN ولهذا السبب، قامت الحكومة، منذ عام ١٩٩٠، بزيادة مساهمتها في برنامج وزارة الصحة زيادة كبيرة، وهو البرنــامج الــذي يفي اﻵن باحتياجات ٧٠ في المائة من سكان البلد.
    El crecimiento del PIB generado por la agricultura es hasta cuatro veces más efectivo para beneficiar a la mitad más pobre de la población de un país que el crecimiento generado por otros sectores. UN ونمو الناتج المحلي الإجمالي الناجم عن نمو القطاع الزراعي تبلغ فعاليته أربعة أمثال ما يحققه النمو الناجم عن مجالات أخرى من حيث النفع الذي يعود على النصف الأفقر من سكان البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more