"من ضحايا الاتجار" - Translation from Arabic to Spanish

    • víctimas de la trata
        
    • víctimas de trata
        
    • de la trata de
        
    • víctimas del tráfico
        
    • víctima de la trata
        
    • víctimas de tráfico
        
    • victims of trafficking
        
    Las mujeres víctimas de la trata de personas tienen derecho a recibir asistencia letrada. UN وأوضحت أن النساء من ضحايا الاتجار تحق لهن الاستفادة من المساعدة القضائية.
    El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata. UN وفي العام الماضي، ضبطت قوات الشرطة بفضل هذا المرسوم 211 ضحية من ضحايا الاتجار في الأطفال وأنقذتهم.
    :: Desde 2001, el K.A.TH.V. presta sus servicios con carácter voluntario, a las mujeres víctimas de la trata en la región septentrional de Grecia. UN :: مركز كاثيف يعمل منذ عام 2001 على تقديم خدماته على أساس طوعي للنساء من ضحايا الاتجار في شمالي اليونان.
    Entre 2005 y 2008, el Instituto Nacional de Migración identificó a 78 posibles víctimas de trata de seres humanos. UN وبين عامي 2005 و 2008، حدد المعهد الوطني للهجرة 78 ضحية محتملة من ضحايا الاتجار بالبشر.
    Se han dado casos de mujeres víctimas de la trata de personas. UN وقد وجد عدد من الحالات تضمن نساء من ضحايا الاتجار.
    El 84% de las víctimas de la trata de personas han sido esclavizadas con propósitos de explotación sexual. UN فقد استعبد أربعة وثمانون في المائة من ضحايا الاتجار بالبشر في أوروبا لأغراض الاستغلال الجنسي.
    En el marco del programa gubernamental de rehabilitación, en los centros antes mencionados se han rehabilitado 56 mujeres víctimas de la trata. UN وتم بموجب هذا البرنامج الذي تديره الحكومة، إعادة تأهيل 56 امرأة من ضحايا الاتجار في المراكز الثلاثة السالفة الذكر.
    Las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata de prostitutas afrontan la explotación más terrible. UN وتواجه النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالبغاء استغلالا رهيبا للغاية.
    Una de sus misiones será proporcionar el apoyo necesario a las jóvenes víctimas de la trata de mujeres. UN وستكون من وظائف هذا المرفق تقديم الدعم اللازم للشابات من ضحايا الاتجار بالرقيق اﻷبيض.
    Insta también al Estado parte a que continúe fortaleciendo las disposiciones relativas a la explotación sexual de las mujeres y las niñas víctimas de la trata de personas. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الأحكام المتصلة بتعرض النساء والفتيات من ضحايا الاتجار للاستغلال الجنسي.
    En 2002, más de 400 mujeres víctimas de la trata, 28 de ellas menores de edad, habían sido localizadas y repatriadas a Ucrania. UN وفي عام 2002، تم تحديد مكان أكثر من 400 امرأة ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر، بينهن 28 من القصر، حيث أعدن إلى أوكرانيا.
    Los menores y las mujeres que son víctimas de la trata reciben protección y asistencia especiales, acordes con su edad y necesidades. UN وينتفع القصر والنساء من ضحايا الاتجار من الحماية والمساعدة الخاصتين، وفقا للسن والاحتياجات المعينة.
    El propósito perseguido en los países bálticos fue evitar que hubiese nuevas víctimas de la trata. UN وكان الغرض في بلدان البلطيق تحاشي المزيد من ضحايا الاتجار.
    Aproximadamente el 80% de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niñas, que, con frecuencia, sufren graves secuelas de salud reproductiva. UN فحوالي 80 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص كانوا من النساء والفتيات اللاتي تعانين عادةً من آثار صحية إنجابية شديدة.
    Actualmente, 35 víctimas de trata de personas colaboran con los organismos de investigación y represión judicial. UN ويتعاون الآن ما مجموعه 35 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر مع سلطات التحقيق والنيابة.
    Un total de 1.969 mujeres víctimas de trata y mendigas de Viet Nam fueron reintegradas en sus comunidades. UN وجرى إعادة دمج ما مجموعه 969 1 امرأة من ضحايا الاتجار الجنسي ومتسولا من فييت نام في مجتمعاتهم المحلية.
    Se ha incluido en el sistema de asistencia a las personas a las que se supone víctimas de trata de seres humanos. UN وقد أدرج الأشخاص المشتبه في كونهم من ضحايا الاتجار في نظام المساعدة.
    La mujer víctima de la trata corre un elevado riesgo de sufrir lesiones y de contraer enfermedades de transmisión sexual. UN أما النساء من ضحايا الاتجار فيتعرضن لخطر بالغ بسبب الإصابات والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Aunque el tráfico ha disminuido, todavía hay centenares de niños víctimas de tráfico. UN ورغم تناقص حجم الاتجار، لا يزال هناك مئات من الأطفال من ضحايا الاتجار.
    Project for the rehabilitation of women victims of trafficking UN مشروع إعادة تأهيل النساء من ضحايا الاتجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more