| Además, los Estados Partes se abstendrán de reclutar en sus fuerzas armadas a cualquier persona que no haya cumplido los 16 años de edad, incluso si es voluntaria. | UN | وعلاوة على هذا تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة. |
| Hasta que el hijo cumpla un año de edad o si la madre no está en condiciones de cuidarlo, el padre tiene derecho a licencia para atenderlo. | UN | ويحق لﻵباء أخذ إجازة رعاية اﻷطفال المدعومة بعد أن يبلغ الطفل عاما واحدا من عمره إذا لم تكن اﻷم قادرة على رعاية طفلها. |
| Además, cualquiera de los dos padres tenía derecho a recibir prestaciones para cuidar a un hijo hasta que éste cumpliera un año de edad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحق لأي من الوالدين الحصول على بدل لرعاية الطفل إلى أن يتم الطفل العام الأول من عمره. |
| Cuando se comete contra un menor de 18 años de edad, la pena máxima es de 20 años de cárcel. | UN | وحيث ترتكب الجريمة ضد شخص دون 18 سنة من عمره تكون العقوبة القصوى هي السجن 20 عاماً. |
| El tipo de cosa que un humano de 3 o 4 años de edad podría hacer, era muy difícil para una computadora. | TED | ذلك النوع من الأشياء الذي يمكن لطفل في الثالثة أو الرابعة من عمره أن يفعله صعب جداً لجهاز حاسوب. |
| Su oponente, Agente Mulder, fue un niño de doce años de edad. | Open Subtitles | خصمه, أيها العميل مولدر, هو صبي بال 12 من عمره. |
| Y el premio al desgraciado del momento es para el Dr. Stanley Howard, psiquiatra, de 43 años de edad. | Open Subtitles | لذا فهو غالبا في الاربعينيات من عمره و و جائزة الوضيع في هذه اللحظة تذهب الى |
| Tienen unos gemelos de cinco años de edad, que están jugando en el patio delantero. | Open Subtitles | لديهم طفلان توأمان غريبا الأطوار في الخامسة من عمره يلعبون في الفناء الأمامي |
| ...seis años de edad. Podria poner raro a cualquiera, ver a su mamá ser llevada en una ambulancia. | Open Subtitles | انه في السادسة من عمره هذا قد يخيف أي شخص أن يحدث ذالك لأمه أمامه |
| Yo era más como un hombre gay de 70 años de edad que es una especie de sobre ella sexualmente, ¿sabes? | Open Subtitles | كنت مثل شاذ في السبعين من عمره . الذي هو نوع أكثر من الاتصال الجنسي ، كما تعلمون؟ |
| Ellos descubrirán que no es un diabético de 28 años de edad. | Open Subtitles | سيكتشفون أنه ليس مريض سكري في الثامنة والعشرين من عمره |
| Pero su novio se ve como máximo de 20 años de edad. | Open Subtitles | لكن صديقها يبدو في الـ 20 من عمره على الأكثر |
| Las deficiencias morales de una mujer no eran óbice para que se le concediera la custodia de un hijo hasta los 5 años de edad. | UN | غير أن سوء أخلاق المرأة لا يمنعها من الحصول على حق حضانة الطفل حتى الخامسة من عمره. |
| Además, los Estados Partes se abstendrán de reclutar en sus fuerzas armadas a cualquier persona que no haya cumplido los 16 años de edad, incluso si es voluntaria. | UN | وعلاوة على هذا، تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة. |
| El Sr. Nichols tenía 65 años de edad y sufría de diabetes y problemas cardíacos. | UN | وكان السيد نيكولز في السنة الخامسة والستين من عمره ويعاني من مرض القلب ومن داء البول السكري. |
| Además, los Estados Partes se abstendrán de reclutar en sus fuerzas armadas a cualquier persona que no haya cumplido los 16 años de edad, incluso si es voluntaria. | UN | وعلاوة على هذا، تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند في قواتها المسلحة، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره. |
| Se alienta a las mujeres a alimentar a sus hijos exclusivamente mediante el amamantamiento durante por lo menos los primeros seis meses de vida. | UN | ويتمّ تشجيع الأم على تغذية طفلها بالرضاعة الطبيعية فقط خلال الأشهر الستة الأولى من عمره على الأقل. |
| "¡Dios mío, qué feliz estoy! "¡Qué bien que no desperdicié tres años de su vida...! | Open Subtitles | أنا سعيدة للغاية أنا فخورة للغاية أننى لم أضيع ثلاث سنوات من عمره |
| En sus 15 años de existencia el Registro ha demostrado ser un mecanismo internacional eficaz de transparencia y fomento de la confianza, que se examina y se desarrolla constantemente. | UN | وبرهن السجل على مدى فترة الـ 15 عاما التي انقضت من عمره على أنه آلية دولية فعالة لبناء الشفافية والثقة، وهو قيد الاستعراض والتطوير المستمرين. |
| Ese último artículo se refería a los abusos deshonestos cometidos sin violencia ni amenazas por una persona mayor de edad contra un menor de 18 años de edad del mismo sexo, en caso de actos homosexuales en que la protección del menor se extendía más allá de los 14 años. | UN | وهذه المادة اﻷخيرة تتعلق لاعتداء جنسي التي ترتكب دون عنف أو تهديد من جانب شخص راشد ضد شخص دون الثامنة عشرة من عمره من نفس الجنس، في حالة التصرفات المتصلة باللواط أو السحاق، مما يعني بالتالي أن حماية اﻷحداث تمتد إلى ما بعد سن ١٤ عاما. |
| La dureza de la pena se aumentará en un tercio como máximo si la víctima es menor de 18 años. | UN | وتزاد العقوبة بمقدار لا يتجاوز الثلث إذا ارتكب الفعل ضد شخص لم يتم الثامنة عشرة من عمره. |
| Además, otras seis personas resultaron heridas, entre ellas un niño de 10 años que continúa en estado grave. | UN | كما جُرح ستة آخرون منهم طفل في العاشرة من عمره لا يزال في حالة خطرة. |
| De conformidad con el artículo 23, el trabajador debe tener 15 años cumplidos para poder sindicarse y no se permite su afiliación a más de un sindicato. | UN | وتشترط المادة 23 أن يكون العامل عند انضمامه إلى النقابة قد بلغ الخامسة عشرة من عمره ولا يجوز له الانضمام إلى أكثر من نقابة واحدة. |
| Se informó de que habían quedado heridas en la zona ocho personas, tres de ellas de gravedad, incluido un niño de 13 años. | UN | وأُبلغ عن إصابة ثمانية أشخاص بجروح في المنطقة، ثلاثة منهم إصابتهم خطيرة، بمن فيهم طفل في الثالثة عشرة من عمره. |
| El Presidente del Tribunal Supremo debe abandonar el cargo a la edad de 70 años. | UN | ويجب على رئيس القضاة التقاعد من منصبه عند بلوغه 70 سنة من عمره. |
| ¡Las cometas son para los niños de su edad, no para su Kaku! | Open Subtitles | وتصنع الطائرات الورقية للفتيان من عمره ، |
| En mis hijos, tengo un hijo de 10 años y una hija de 17. | Open Subtitles | و أولادي صبي في العاشرة من عمره و بنت في السابعة عشرة |