"من عمليات الإخلاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra los desalojos
        
    • de desalojos
        
    • de los desalojos
        
    • contra el desalojo
        
    • por los desalojos
        
    • contra los desahucios
        
    • frente a los desalojos
        
    • casos de desalojo
        
    Por tanto, es importante hasta este punto reconocer la protección contra los desalojos forzosos como un elemento bien diferenciado del derecho a la vivienda. UN ولهذا السبب، من المهم الاعتراف بالحماية من عمليات الإخلاء القسري بوصفها أحد عناصر الحق في السكن.
    El Relator Especial señala también una serie de medidas para garantizar un trato más amplio e integrado del derecho de la mujer a una vivienda adecuada, incluida la protección contra los desalojos forzosos. UN ويسلط المقرر الخاص الأضواء أيضاً على عدد من التدابير الرامية إلى ضمان معالجة حق المرأة في السكن اللائق بصورة شاملة ومتكاملة، بما في ذلك حمايتها من عمليات الإخلاء القسري.
    I. BASE JURÍDICA PARA LA PROTECCIÓN contra los desalojos FORZOSOS 11 - 25 6 UN أولاً - الأساس القانوني للحماية من عمليات الإخلاء القسري 11-25 6
    28. Preocupan al Comité el gran número de desalojos forzosos y la destrucción de viviendas que se han producido en los barrios de Nyamena, sin notificación previa y sin propuestas de realojamiento o indemnización adecuada. UN 28- ويساور اللجنة قلق إزاء النسبة العاليـة من عمليات الإخلاء القسري وتدمير المساكن التي حدثت في أحياء نجامينا دون إخطار مسبق، ودون توفير سكن بديل أو تقديم تعويض مناسب.
    Para ello es preciso que los Estados adopten y apliquen medidas especiales para proteger a las mujeres de los desalojos forzosos. UN ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري.
    En las situaciones en que se dirimen reclamaciones de tierras, los órganos de tratados han alentado repetidamente la celebración de negociaciones con las comunidades indígenas, al tiempo que garantizan la protección contra el desalojo forzoso y evitan cualquier restricción al desarrollo progresivo de sus derechos. UN وقد دأبت هيئات المعاهدات، في الحالات التي يتعين فيها تسوية مطالبات بالأراضي، على تشجيع إجراء مفاوضات مع المجتمعات الأصلية وضمان حمايتها في الآن ذاته من عمليات الإخلاء القسري وتفادي وضع أي قيود على النهوض التدريجي بحقوق هذه المجتمعات.
    I. BASE JURÍDICA PARA LA PROTECCIÓN contra los desalojos FORZOSOS UN أولاً- الأساس القانوني للحماية من عمليات الإخلاء القسري
    En el Programa de Hábitat se expresa el firme apoyo mundial a la aplicación de los derechos de vivienda por parte de los gobiernos, incluida la protección contra los desalojos forzosos. UN ويُعتبر جدول أعمال الموئل بياناً بليغاً عن الدعم العالمي لإعمال حقوق السكن من جانب الحكومات، بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسرية.
    Dada la magnitud del fenómeno de la falta de hogares y de tierras en todo el mundo, este reconocimiento promovería el derecho a una vivienda adecuada, en particular la protección contra los desalojos forzosos. UN ونظراً لاستشراء التشرد وانعدام ملكية الأرض عبر العالم، فإن هذا الاعتراف سيعزز الحق في السكن اللائق بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسري.
    66. Los Estados deben abstenerse de la práctica de los desalojos forzosos y deben proteger a las mujeres contra los desalojos forzosos por parte de personas privadas o de terceros. UN 66- يجب على الدول أن تمتنع عن ممارسة عمليات الإخلاء القسري، وأن تحمي المرأة من عمليات الإخلاء القسري التي تقوم بها الجهات الخاصة والأطراف الثالثة.
    También le preocupa la falta de información sobre la protección de las personas contra los desalojos forzosos (art. 11). UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن حماية الأشخاص من عمليات الإخلاء القسري (المادة 11).
    Afirmó que algunos elementos fundamentales como la no discriminación y el derecho a la protección contra los desalojos forzosos demostraban la justiciabilidad inherente al derecho a una vivienda adecuada. UN وقال إن العناصر الأساسية - مثل عدم التمييز والحق في الحماية من عمليات الإخلاء القسري - تثبت أهلية التقاضي الملازمة للحق في السكن اللائق.
    15. Es el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su Observación general Nº 7 aprobada en 1997, quien ha hecho la interpretación más amplia del alcance de la protección contra los desalojos forzosos. UN 15- وقد ورد أوسع تفسير لنطاق الحماية من عمليات الإخلاء القسري في التعليق العام رقم 7 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي اعتُمد في عام 1997.
    345. Preocupan al Comité el gran número de desalojos forzosos y la destrucción de viviendas que se han producido en los barrios de Nyamena, sin notificación previa y sin propuestas de realojamiento o indemnización adecuada. UN 345- ويساور اللجنة قلق إزاء النسبة العاليـة من عمليات الإخلاء القسري وتدمير المساكن التي حدثت في أحياء نجامينا دون إخطار مسبق، ودون توفير سكن بديل أو تقديم تعويض مناسب.
    45. Amnistía Internacional informó de que, aunque Angola se había comprometido a adoptar las medidas legislativas necesarias para promover la seguridad de la tenencia de la tierra, las leyes nacionales promulgadas en 2004 no ofrecían esas garantías; de hecho, en los casos de desalojos forzosos esas leyes disminuían el nivel de protección que existía antes de su promulgación. UN 45- وأبلغت منظمة العفو الدولية بأنه رغم تعهد أنغولا باتخاذ الخطوات التشريعية المناسبة للنهوض بضمان حيازة الملكية، فإن القوانين الوطنية التي تم سنها في عام 2004 لا تقدم ضمانات من هذا القبيل؛ والواقع أن هذه القوانين تخفض مستوى الحماية من عمليات الإخلاء القسري التي كانت قائمة قبل سنها.
    Al Comité le preocupan también los informes de que se ha llevado a cabo un gran número de desalojos forzosos en el marco de un proyecto de renovación urbana denominado " Programa Nacional para mejorar la situación social de la población de las aldeas, asentamientos, pueblos, distritos y aglomeraciones rurales hasta 2020 " . UN كما يساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن عدداً كبيراً من عمليات الإخلاء القسري نفذت في سياق مشروع التجديد الحضري الذي يُعرَف باسم " البرنامج الوطني لتحسين الظروف الاجتماعية لسكان القرى والمستوطنات والبلدات والمقاطعات والمراكز الريفية في أفق عام 2020 " .
    Algunos de los desalojos se producen cuando los bancos recuperan las viviendas de personas que no han podido pagar las hipotecas debido a un aumento excesivo de los intereses después de la crisis financiera de 1995. UN وتقع البعض من عمليات الإخلاء هذه نظراً لاستعادة المصارف ملكية المساكن - لأن الناس لم تستطع دفع قيمة القرض نظراً للزيادة الشديدة في مبالغ الفائدة بعد الأزمة المالية لعام 1995.
    :: Los hogares confían en que las autoridades les ofrecerán protección (en viviendas o lugares de trabajo) contra el desalojo forzoso UN :: كانت الأسر المعيشية واثقة من أن السلطات ستحميها (في مساكنها أو أماكن عملها) من عمليات الإخلاء القسري؛
    El ONUHábitat presta la debida atención a los aspectos de género de su labor sobre la vivienda y la tierra, entre otras cosas teniendo especialmente en cuenta el género como un tema intersectorial en su programa de alojamiento y en la labor del Grupo Consultivo sobre Desalojos Forzosos, reconociendo que las mujeres a veces se ven afectadas de forma desproporcionada por los desalojos. UN 17 - يولي موئل الأمم المتحدة الاهتمام الواجب للأبعاد الجنسانية في أعماله بشأن السكن والأراضي، بما في ذلك إعطاء اهتمام خاص للمنظور الجنساني باعتباره موضوعا شاملا في برنامجه بشأن ملامح المأوى وفي عمل الفريق الاستشاري المعني بالإخلاء القسري، ويعترف بأنّ المرأة تتأثر بشكل مفرط من عمليات الإخلاء.
    El Estado Parte debería velar por que el derecho interno prohíba claramente la discriminación racial en el disfrute del derecho a la vivienda y proteja a las personas vulnerables, entre ellos los romaníes, contra los desahucios. UN وينبغي للدولة الطرف العمل على أن تحظر القوانين الداخلية بشكل واضح التمييز العنصري في مجال التمتع بالحق في السكن، وأن تحمي الأشخاص الضعفاء، بمن فيهم الروما، من عمليات الإخلاء.
    93. En vista de la importancia que reviste la protección de la mujer, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones con el fin de lograr un tratamiento más completo e integrado del derecho de la mujer a una vivienda adecuada, incluida la protección frente a los desalojos forzosos: UN 93- وبالنظر إلى أهمية حماية المرأة، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية بهدف التوصل إلى معالجة أكثر شمولاً وتكاملاً لحق المرأة في السكن اللائق، بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسري:
    También le preocupan especialmente los numerosos casos de desalojo forzoso de romaníes (art. 11). UN كما تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حدوث العديد من عمليات الإخلاء القسري التي تطال الروما. (المادة 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more