"من عناصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los elementos
        
    • elementos de
        
    • de los componentes
        
    • de elementos
        
    • componentes de
        
    • de una
        
    • de medidas de
        
    • de un
        
    • por elementos
        
    • elementos del
        
    • de las
        
    • miembros de
        
    • agentes de
        
    • parte del
        
    • para la
        
    Incluso antes de esta admisión, la Comisión había descubierto algunos de los elementos de actividades relativas a misiles que se habían ocultado. UN وحتى قبل هذا الاعتراف، كانت اللجنة قد كشفت النقاب عن عدد من عناصر أنشطة القذائف التي أبقيت طي الكتمان.
    Luego el programa de examen específico de cada uno de los elementos de pérdida ajusta de modo uniforme las partidas correspondientes. UN وبعد ذلك يتم، في إطار الاستعراض المحدد لكل عنصر من عناصر الخسارة، تسوية البنود المصنفة فيه تسوية متسقة.
    Países que no comunican una parte de los componentes de los datos de IED UN الاقتصادات التي لم تبلغ عن جزء من عناصر بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر
    Este proyecto de resolución contiene una serie de elementos importantes de diplomacia preventiva. UN ويحتوي مشروع القرار هذا على عدد من عناصر الدبلوماسية الوقائية الهامة.
    La estabilización macroeconómica y las medidas para favorecer la libertad de comercio eran otros importantes componentes de política. UN ويعتبر استقرار الاقتصادات الكلية والسياسات التجارية المنفتحة تشكل عناصر هامة أخرى من عناصر السياسة العامة.
    No obstante, en relación con esto se señaló la importancia de una legislación reguladora favorable como elemento esencial del éxito. UN ولكن، في هذا السياق، تم تحديد أهمية وجود بيئة تنظيمية داعمة بوصفها عنصراً حاسماً من عناصر النجاح.
    Ahora bien, cada uno de los elementos de la frase requiere ulterior examen. UN لكن كل عنصر من عناصر تلك التسمية يحتمل مزيداً من التفحص.
    Sin embargo, ninguno de los elementos de ese programa se ha concretado. UN بيد أنه لم ينفذ أي عنصر من عناصر هذا البرنامج.
    Muchos de los elementos ostensiblemente civiles de su régimen son en realidad componentes activos de sus actividades terroristas y militares. UN فالعديد من عناصر نظامها المدنية في ظاهرها هي في الواقع عناصر نشطة من مكونات أعمالها الإرهابية والعسكرية.
    Está compuesto por partes iguales, de los elementos plata, carbono, nitrógeno y oxígeno. Open Subtitles انها تتألف من اجزاء متساوية من عناصر الفضة والكربون والنيتروجين والاكسجين
    Para alcanzar estas metas, la transferencia de tecnología debía considerarse sólo uno de los componentes de un perfeccionamiento tecnológico productivo. UN ولكي تتحقق تلك اﻷهداف يجب النظر إلى نقل التكنولوجيا على أنه عنصر واحد من عناصر التحسين التكنولوجي الناجح.
    Por esa razón su país ha abogado por un estatuto compuesto de elementos de los diversos sistemas jurídicos y no de solamente uno o dos de ellos. UN ولهذا السبب دعا بلده إلى وضع نظام أساسي يتكون من عناصر من من نظم قانونية مختلفة وليس من نظام واحد أو اثنين.
    Reconociendo también que esa creciente interdependencia tecnológica se basa en una red compleja de componentes de las infraestructuras de información esenciales, UN وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    El examen de esas condiciones debe ser un componente inherente y vital de una estrategia exitosa para vencer al terrorismo. UN ولا بد من أن تشكل معالجة تلك الأوضاع عنصرا أصيلا وحيويا من عناصر الاستراتيجية الناجحة لدحر الإرهاب.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que proporcionara un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Existe un consenso incipiente de que las salvaguardias del OIEA serían un elemento esencial de la verificación de un acuerdo de limitación. UN وهناك توافق آراء آخذ في الظهور على اعتبار ضمانات الوكالة عنصرا أساسيا من عناصر التحقق من تنفيذ اتفاق للوقف.
    Disparado con una escopeta de caza por elementos desconocidos que incitaban al desorden UN إصابته بطلق ناري من بارودة صيد من عناصر مجهولين مثيرة للشغب
    Los refugiados informaron que elementos del Ejército de Burundi habían empleado tácticas de intimidación. UN وقد أبلغ اللاجئون عن تعرضهم ﻷساليب التهديد من عناصر في الجيش البوروندي.
    Considerando que la remoción de minas es un componente importante de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas humanitaria y de desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إزالة اﻷلغام تُشكل عنصرا هاما من عناصر اﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة،
    Hasta ahora hemos realizado más de 150 operaciones de ese tipo y hemos capturado a más de 500 miembros de Al-Qaida y los talibanes. UN قمنا حتى الآن بأكثر من 150 عملية من ذلك النوع وألقينا القبض على أكثر من 500 من عناصر القاعدة وطالبان.
    Ha proporcionado cifras inferiores a las verdaderas respecto de la producción en masa de agentes de la guerra biológica. UN كما أنه لم يقدم معلومات كافية عن انتاج كميات من عناصر الحرب البيولوجية.
    Vivienda adecuada, como parte del derecho a un nivel de vida adecuado UN السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب
    Cada componente de los desequilibrios mundiales tiene diferentes consecuencias para la economía mundial en cuanto a sostenibilidad, eficiencia y equidad. UN ولكل من عناصر الاختلالات العالمية انعكاسات مختلفة على الاقتصاد العالمي من حيث القدرة على الاستدامة والكفاءة والإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more