"من فترة سنتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un bienio
        
    • entre un bienio
        
    • variado de bienio
        
    Recordando con preocupación que en ocasiones se han arrastrado sustanciales saldos en efectivo de un bienio a otro, UN وإذ يشير مع القلق الى تكرار ترحيل أرصدة نقدية كبيرة من فترة سنتين الى أخرى،
    Los planes que abarquen más de un bienio deberían presentarse a la Junta Ejecutiva para su aprobación por conducto de la Comisión Consultiva; UN وينبغي تقديم الخطط التي تشمل أكثر من فترة سنتين واحدة عن طريق اللجنة الاستشارية الى المجلس التنفيذي للموافقة عليها؛
    Los planes que abarquen más de un bienio deberían presentarse a la Junta Ejecutiva para su aprobación por conducto de la Comisión Consultiva; UN وينبغي تقديم الخطط التي تشمل أكثر من فترة سنتين واحدة عن طريق اللجنة الاستشارية الى المجلس التنفيذي للموافقة عليها؛
    31. Gran parte de la labor de la Organización continúa de un bienio al siguiente. UN 31 - يتواصل معظم عمل المنظمة من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى.
    La Comisión también recomienda que la información contenida en el cuadro 11B.1 se amplíe a fin de indicar en forma de porcentaje la variación entre un bienio y otro. UN كما توصي اللجنة بأن يوسع نطاق المعلومات الواردة في الجدول 11 باء - 1 بحيث تبين التغييرات في النسب المئوية من فترة سنتين إلى أخرى.
    La Comisión Consultiva observa que los ingresos reales registran un modesto aumento de un bienio a otro. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين.
    Además, como se desprende de las estadísticas correspondientes a los últimos 20 años, el volumen de trabajo puede variar de un bienio a otro. UN علاوة على ذلك، وكما يتبين من اﻹحصاءات المتعلقة بالسنوات اﻟ ٠٢ الماضية، قد يتغير حجم العمل من فترة سنتين إلى الفترة التي تليها.
    En este contexto, tomó nota con preocupación del considerable remanente que se arrastra de un bienio a otro debido, entre otras cosas, al pago tardío de las contribuciones. UN وفي هذا السياق، لاحظ مع القلق وجود مبالغ كبيرة مرحلة من فترة سنتين إلى الفترة التي تليها، يعزى وجودها، في جملة أمور، إلى التأخر في دفع الاشتراكات.
    También ha observado en varias partes del presupuesto incoherencias en las explicaciones de las variaciones de los recursos extrapresupuestarios de un bienio al siguiente. UN كما لاحظت اللجنة أوجه تضارب في كل أجزاء الميزانية بالنسبة إلى تقديم تفسيرات للتباينات الحاصلة في الموارد الخارجة عن الميزانية من فترة سنتين إلى الفترة التي تليها.
    Además, sigue observando en varias partes del presupuesto incongruencias en las explicaciones de las variaciones de los recursos extrapresupuestarios de un bienio al siguiente. UN وما زالت اللجنة تلاحظ مظاهر عدم الاتساق في كل أجزاء الميزانية في ما يتعلق بتفسير للتباينات الحاصلة في الموارد الخارجة عن الميزانية من فترة سنتين إلى الفترة التي تليها.
    No obstante, unos proyectos de tal complejidad exigían una financiación y una ejecución de más de un bienio de duración y dependían del nivel de recursos de los que se pudiera disponer. UN غير أن هذه المشاريع المعقدة ستقتضي تمويلا وتنفيذا يغطيان أكثر من فترة سنتين واحدة وسيتوقفان على مستوى الموارد التي سيجري توفيرها.
    Esto indica una mejora, a pesar de que la mayoría de las donaciones anunciadas para el segundo año de un bienio determinado están sujetas a su aprobación por el Poder Legislativo. UN ويُعتبر ذلك تحسّناً، مع أنه لا يمكن تأكيد أبكر التعهّدات بشأن السنة الثانية من فترة سنتين معينة قبل صدور الموافقة البرلمانية عليها.
    Muchos de esos ajustes no siguen unos pasos determinados previamente, son diferentes de un fondo a otro y pueden variar de un bienio al siguiente. UN وكثير من تلك التسويات لا يتبع مسار عمل محدد سلفا. فهي تختلف من صندوق إلى آخر وقد تختلف من فترة سنتين إلى فترة السنتين التي تليها.
    Sin embargo, desea instar a que se actúe con cautela a la hora de comparar el uso de los recursos de un bienio con el siguiente, ya que resulta obvio que el número de mandatos nuevos para el bienio siguiente es significativo. UN واستدركت قائلة إنها تود الحث على توخي الحذر لدى مقارنة استخدام الموارد من فترة سنتين إلى أخرى، حيث إن من الواضح أن عدد الولايات الجديدة في فترة السنتين المقبلة كبير.
    Los Estados Miembros deberían recordar que los presupuestos de las Naciones Unidas han aumentado no solo de un bienio al siguiente, sino también, y eso es lo más preocupante, dentro de cada ciclo presupuestario. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتذكر أن ميزانيات الأمم المتحدة قد زادت، ليس فقط من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى، لكن الأمر الأكثر إثارة للقلق هو أنها تزداد في كل دورة من دورات الميزانية.
    El proceso del presupuesto ordinario requiere una cantidad considerable de tiempo y esfuerzo, pero da lugar a cambios muy limitados en el presupuesto de un bienio a otro. UN تنطوي عملية وضع الميزانية العادية على قدر كبير من الوقت والجهد، ولكنها لا تحقق إلا مستويات محدودة جداً من التغيير في الميزانية من فترة سنتين إلى أخرى.
    En particular, la Comisión prevé que ese cambio podría afectar a las bases de referencia para hacer comparaciones de los niveles presupuestarios de un bienio al siguiente. UN وتتوقع اللجنة، على وجه الخصوص، أن يؤثر هذا التغيير في خطوط الأساس لإجراء مقارنات بين مستويات الميزانية من فترة سنتين إلى أخرى.
    Aunque la naturaleza y el alcance de los productos obtenidos pueden ser similares de un bienio a otro, las características menos evidentes del presupuesto por programas reflejan de hecho su carácter dinámico en el fomento de medidas de aumento de la eficacia durante la fase de ejecución, así como en la preparación del terreno para los presupuestos por programas posteriores. UN وفي حين أن طبيعة ونطاق النواتج المنجزة قد يظلان متشابهين من فترة سنتين واحدة إلى الفترة التالية لها، فإن السمات الأقل وضوحا للميزانية البرنامجية تعكس حقيقة دورها الدينامي في تعزيز تدابير الكفاءة أثناء تنفيذها، فضلا عن تمهيد السبيل لإعداد الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    Con respecto al subprograma 2, Actividades de apoyo a las misiones, se indicó que los indicadores de progreso y las medidas de la ejecución se habían formulado bien y mostraban la progresión de un bienio a otro. UN 160 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، دعم البعثات، لوحظ أن صياغة مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء قد وضعت بصورة جيدة وأظهرت تقدما من فترة سنتين إلى فترة أخرى.
    La Comisión también recomienda que la información contenida en el cuadro 11B.1 se amplíe a fin de indicar en forma de porcentaje la variación entre un bienio y otro. UN كما توصي اللجنة بأن يوسع نطاق المعلومات الواردة في الجدول 11 باء-1 بحيث تبين التغييرات في النسب المئوية من فترة سنتين إلى أخرى.
    El coeficiente real de los gastos administrativos respecto de la remuneración pensionable total ha variado de bienio a bienio, pero como promedio dichos gastos administrativos han permanecido dentro del límite del 0,18% de la remuneración pensionable con arreglo a un " valor neto " , es decir, con exclusión de los gastos administrativos no periódicos. UN وتفاوتت النسبة الفعلية للتكاليف اﻹدارية إلى مجموع اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى، ولكن التكاليف اﻹدارية ظلت في المتوسط ضمن حد اﻟ ٠,١٨ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي على " أساس صاف " ، أي باستثناء التكاليف اﻹدارية غير المتكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more