El párrafo 1 del artículo 4 del Código del Trabajo también subraya, explícitamente, que no se precisa para ello ninguna autorización previa. | UN | كما تركز الفقرة ١ من المادة ٤ من قانون العمل صراحة على إمكان ذلك دون أي إذن مسبق. |
Los artículos 133 a 136 del Código del Trabajo enuncian con detalle los derechos y obligaciones de los empleadores y los empleados. | UN | وتحدد مفصلاً البنود من 133 إلى 136 من قانون العمل حقوق وواجبات أرباب العمل والمستخدمين. |
Si el empleado no está de acuerdo con la evaluación, puede dirigirse a un tribunal de justicia (artículo 60 del Código del Trabajo). | UN | وفي حال عدم موافقة المستخدم على التقييم، يمكنه اللجوء إلى المحكمة طبقاً للمادة 60 من قانون العمل. |
Reformula la redacción del punto II del artículo 131 del Código de Trabajo. | UN | يقدم صياغة جديدة للفقرة الثانية من المادة 131 من قانون العمل. |
El Estado Parte debería enmendar las disposiciones citadas de la Ley del trabajo para evitar todo posible conflicto con las disposiciones del artículo 8 del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام السالفة الذكر من قانون العمل بحيث تتجنب أي تعارض محتمل مع أحكام المادة 8 من العهد. |
El artículo 27 del Código Laboral establece que hombres y mujeres tienen derecho a recibir igual remuneración por igual trabajo. | UN | وتنص المادة 27 من قانون العمل على أنه يحق للنساء والرجال الحصول على الأجر نفسه للعمل نفسه. |
También se prohíbe asignar trabajos adicionales, trabajo nocturno o trabajos peligrosos a los trabajadores adolescentes, de conformidad con los artículos 80 a 83 del Código del Trabajo. | UN | وتحظر المواد من 80 إلى 83 من قانون العمل تشغيل المراهقين ساعات إضافية أو أثناء الليل أو في أعمال محفوفة بالمخاطر. |
El Gobierno señaló que no se habían incoado demandas de trabajadoras fundadas en el artículo 89 del Código del Trabajo. | UN | وذكرت الحكومة أنه لم تقدم أي شكاوى من عاملات بموجب البند 89 من قانون العمل. |
Los artículos 14 y 15 del Código del Trabajo se refieren al empleo de jornada parcial y al trabajo en casa, respectivamente. | UN | تتناول المادتان 14 و15 من قانون العمل مسألتي العمل بعض الوقت والعمل في البيت، على التوالي. |
Revoca el artículo 376 del Código del Trabajo para permitir a las mujeres trabajar horas extraordinarias. | UN | يلغي المادة 376 من قانون العمل للسماح للمرأة في أن تعمل وقتاً إضافياً. |
Los artículos 391 a 400 del Código del Trabajo tratan de la protección de la maternidad, y, por consiguiente, tienen gran importancia para la consolidación efectiva de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتتناول المواد من 391 إلى 400 من قانون العمل حماية الأمومة، وبالتالي، تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة تعزيزاً فعلياً. |
En el artículo 391 del Código del Trabajo se establece que el matrimonio o embarazo de una mujer no es causa de despido. | UN | تقرر المادة 391، المكونة من فقرة واحدة، من قانون العمل أن زواج المرأة أو حملها لا يشكل سبباً عادلاً لفصلها من العمل. |
En el capítulo 76 del Código del Trabajo se establece que los empleadores de mujeres tienen la obligación de garantizar una conducta correcta en el trabajo. | UN | وتنص المادة 76 من قانون العمل على أن أرباب العمل الذين يستخدمون النساء مُلزمون بضمان حُسن السلوك في العمل. |
Sigue siendo necesario revisar urgentemente la sección 55 del Código de Trabajo y otras leyes similares. | UN | ولا تزال ثمة حاجة إلى إعادة نظر عاجلة في البند ٥٥ من قانون العمل والتشريعات المشابهة. |
El artículo 89 del Código de Trabajo reglamenta las modalidades de las licencias pagadas. | UN | وتنظم المادة ٩٨ من قانون العمل طرائق الاجازات المدفوعة اﻷجر. |
Las normas relativas a las horas de trabajo y a las vacaciones se establecen en los capítulos VI y VII del Código de Trabajo. | UN | وترد الأنظمة الخاصة بوقت العمل والإجازات مدفوعة الأجر في الفصلين السادس والسابع من قانون العمل. |
El capítulo 3 de la Ley del trabajo contiene disposiciones sobre el horario de trabajo. | UN | ويحدد الفصل 3 من قانون العمل الأحكام المتعلقة بساعات العمل. |
Los inspectores tienen las competencias que les confiere el artículo 95 de la Ley del trabajo. | UN | ويستمد المفتشون صلاحياتهم من أحكام المادة 95 من قانون العمل. |
No obstante, el Gobierno afirmó que la sección 63 del Código Laboral prohibía básicamente al empleador despedir a una trabajadora por causa de matrimonio, embarazo o parto. | UN | بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة. |
La legislación que rige la salud y seguridad en el empleo es parte de la Ley de empleo de 1972. | UN | التشريع الذي يغطي الصحة والسلامة في مكان العمل جزء من قانون العمل والعمالة لعام 1972. |
El artículo 48 de la Ley de trabajo de 1994 dispone que: | UN | وجاء في المادة 48 من قانون العمل لعام 1994 أن: |
En 2005 la Comisión Nacional de Derechos Humanos observó una tendencia a discriminar a las personas en función de su edad y origen étnico, lo cual era incompatible con el artículo 7 de la Ley laboral. | UN | وفي عام 2005، ذكرت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أن هناك أتجاها نحو التمييز ضد الأشخاص على أساس عاملي السن والعرق وهو ما يعتبر انتهاكا لأحكام المادة 7 من قانون العمل. |
68. Women also face certain legal restrictions (under article 23 of the Constitution and article 69 of the Labour Code) to participate in specific activities or engage in night-time labour. | UN | 68- تواجه النساء أيضاً قيوداً قانونية معينة (بموجب المادة 23 من الدستور والمادة 69 من قانون العمل) تعيق مشاركتهن في أنشطة محددة أو عملهن في الليل. |
Los requisitos de seguridad e higiene en el trabajo están establecidos en el Código de Trabajo y en las leyes pertinentes. | UN | وينص كل من قانون العمل والقوانين المعيارية ذات الصلة على متطلبات النظافة الصحية الصناعية. |