"من قبل لجنة حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la Comisión de Derechos
        
    • por el Comité de los Derechos
        
    • que la Comisión de Derechos
        
    • especiales de la Comisión de Derechos
        
    Además, el Pakistán formularía una declaración interpretativa cuando el protocolo fuese aprobado por la Comisión de Derechos Humanos. UN وذكر أيضاً أن باكستان سوف تتقدم ببيان تفسيري وقت اعتماد البروتوكول من قبل لجنة حقوق الإنسان.
    43. La misma conclusión es aplicable a los relatores especiales nombrados por la Comisión de Derechos Humanos, de la cual es órgano subsidiario la subcomisión mencionada. UN ٤٣ - ويجب استخلاص نفس النتيجة بالنسبة للمقررين الخاصين المعينين من قبل لجنة حقوق اﻹنسان التي تنبثق عنها اللجنة الفرعية.
    Según parece, muchos de los desaparecidos cuyo paradero fue supuestamente hallado por las autoridades (en particular, por la Comisión de Derechos Humanos) no son los que figuran en la lista de personas desaparecidas presentada por el Grupo de Trabajo. UN ويبدو أن العديد من الأشخاص المفقودين الذين يُزعم أنه تم تحديد مصيرهم من قبل لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا أو غيرها من السلطات ليسوا الأشخاص المختفين الذين أحال الفريق العامل حالاتهم إلى الحكومة.
    Apoyamos decididamente una reconfiguración de los recursos de su Oficina para garantizar que se le pueda prestar apoyo oportuno y eficaz cuando la Alta Comisionada interviene en situaciones de emergencia, de conformidad con su mandato o con arreglo a lo establecido concretamente por la Comisión de Derechos Humanos u otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد بشدة إعادة ترتيب موارد مفوضيتها لضمان قدرتها على توفير الدعم المناسب والفعال لها عند مواجهتها لحالة من حالات الطوارئ، كما هو منصوص عليه في ولايتها، أو على النحو المطلوب على وجه التحديد من قبل لجنة حقوق الإنسان أو غيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Aunque ese artículo es el fundamento de toda la aplicación de la Convención, no fue concebido como un principio fundamental de ese tratado por el Comité de los Derechos del Niño y su descripción detallada ha sido desatendida en gran medida. UN فرغم أن هذه المادة تشكﱢل اﻷساس ﻷي عملية تنفيذ للاتفاقية، فهي لم تصنﱠف من قبل لجنة حقوق الطفل كمبدأ من المبادئ اﻷساسية للمعاهدة، وأغفلت إلى حد بعيد أثناء إعدادها.
    El proyecto de declaración que la Comisión de Derechos Humanos está examinando actualmente pasará a ser la norma universal, pero no antes de que lo apruebe la Asamblea General. UN ولن يصبح مشروع اﻹعلان، الذي يجري استعراضه حاليا من قبل لجنة حقوق اﻹنسان، صكا عالميا إلا في حالة اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    Su delegación no entiende por qué la cuestión puede ser examinada por la Comisión de Derechos Humanos pero no por un órgano universal de las Naciones Unidas. UN ووفد الاتحاد الأوروبي لا يستطيع أن يفهم كيف أن قضية ما تستحق النظر من قبل لجنة حقوق الإنسان ولكن لا يجوز النظر فيها من قبل الهيئة العالمية للأمم المتحدة.
    Recordando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el Foro Social aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión sobre la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como por el Consejo Económico y Social, UN إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة التي اعتُمدت بشأن المحفل الاجتماعي من قبل لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، فضلاً عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Recordando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el Foro Social aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión sobre la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como por el Consejo Económico y Social, UN إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة التي اعتُمدت بشأن المحفل الاجتماعي من قبل لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكذلك من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Recordando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el Foro Social aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión sobre la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como por el Consejo Económico y Social, UN إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة التي اعتُمدت بشأن المحفل الاجتماعي من قبل لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكذلك من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    c) Seguir apoyando la labor del Relator Especial y del Experto encargados del proceso especial relacionado con las personas desaparecidas en la ex Yugoslavia, ambos nombrados por la Comisión de Derechos Humanos. UN )ج( مواصلة تقديم الدعم لعمل المقرر الخاص والخبير المعني بالعملية الخاصة المتمثلة في معالجة مسألة اﻷشخاص المفقودين في يوغوسلافيا السابقة، وكلاهما معين من قبل لجنة حقوق الانسان.
    Dicha Comisión es un órgano nacional, cuya creación fue aplaudida por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la resolución 1996/64 de 23 de abril de 1996. UN وهذه اللجنة تعد هيئة وطنية وكان إنشاؤها موضع ترحيب من قبل لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في القرار 1996/64 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1996.
    11. La adopción de un procedimiento semejante por la Comisión de Derechos Humanos tendría como consecuencia la pronta adopción de medidas con respecto a los proyectos de propuesta presentados por la Subcomisión, lo que redundaría en su mejor funcionamiento gracias a lo siguiente: UN 11- ومن شأن اتباع إجراء مماثل من قبل لجنة حقوق الإنسان أن يؤدي إلى البت مبكرا في مشاريع المقترحات التي تقدمها اللجنة الفرعية، وأن يحسن أداء اللجنة الفرعية لوظائفها على النحو التالي:
    El texto del proyecto de protocolo facultativo es el resultado de un largo proceso y ha sido aprobado por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social. Una creciente mayoría de Estados Miembros apoya la iniciativa y el orador tiene la seguridad de que el Comité también lo va a aprobar. UN وقال إن نص مشروع البروتوكول هو ثمرة عملية مطولة وتم اعتماده من قبل لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن عددا متزايدا من الدول الأعضاء يدعم هذه المبادرة، وأعرب عن ثقته في أن تقوم اللجنة أيضا باعتماده.
    La resolución presentada constituye una confirmación de las resoluciones aprobadas por consenso por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social en julio de 2002. UN والقرار المقدم يشكّل تأكيدا للقرارات المتخذة بتوافق الآراء من قبل لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2002.
    En cuanto al párrafo 11, los patrocinadores no han ofrecido razón convincente alguna para el marco temporal acelerado para el examen del estudio propuesto por la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones. UN 67 - وبشأن الفقرة 11، لم يوفر مقدمو المشروع أي أسباب مقنعة لوضع إطار زمني عاجل للنظر في الدراسة المقترحة من قبل لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين.
    Además, los gobiernos de Israel se negaron y continúan negándose a cooperar con todos los relatores especiales de la Comisión y no les permiten entrar en los territorios palestinos ocupados para desempeñar la misión a ellos encomendada por la Comisión de Derechos Humanos. UN وإضافة إلى ذلك، رفضت الحكومات الإسرائيلية ولا تزال ترفض التعاون مع جميع المقررين الخاصين في اللجنة، وتمنع دخولهم إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة للاضطلاع بالمهام الموكلة إليهم من قبل لجنة حقوق الإنسان.
    21. Asimismo, la Relatora Especial, en su calidad de experta independiente nombrada por la Comisión de Derechos Humanos, participó en dos comunicados de prensa relativos a países concretos emitidos por un número considerable de titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN 21- وساهمت المقررة الخاصة أيضاً في بيانين صحفيين بشأن بلدين محددين صدرا عن عدد كبير من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وذلك بصفتها خبيرة مستقلة معينة من قبل لجنة حقوق الإنسان.
    El mandato del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia fue establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1993/20 y perfilado con mayor precisión en su resolución 1994/64. UN 1 - أنشئت ولاية المقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من قبل لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 1993/20، وجرى تنقيحها لاحقا في قرارها 1994/64.
    16. La GIECPC observó que los castigos corporales de los niños eran legales en las Bahamas, pese a las recomendaciones de prohibirlos formuladas por el Comité de los Derechos del Niño y durante el primer examen periódico universal, en 2008. UN 16- وأشارت المبادرة إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً مشروعة في جزر البهاما رغم التوصيات بحظرها من قبل لجنة حقوق الطفل وأثناء الاستعراض الدوري الشامل الأولي في عام 2008(19).
    1. El escrutinio y seguimiento más antiguo que la Comisión de Derechos Humanos ha realizado y continúa realizando sobre un país específico es el que se refiere a Guinea Ecuatorial. UN 1- خضعت غينيا الاستوائية للتتبع الدقيـق والرصد من قبل لجنة حقوق الإنسان، لمدة أطول من أي بلد آخر.
    Al llevar a cabo estas actividades, el Representante coordinó su acción con la labor llevada a cabo por otros procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos e hizo conocer sus opiniones al Gobierno de Zimbabwe. UN ونسق الممثل، في قيامه بهذه الجهود، إجراءاته مع تلك التي يجري اتخاذها من قبل لجنة حقوق الإنسان وأطلع حكومة زمبابوي على آرائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more