"من مبالغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la cantidad
        
    • Las sumas
        
    • de las cantidades
        
    • de sumas
        
    • de las cuantías
        
    • por las
        
    • como las cuantías
        
    • los montos
        
    Del mismo modo, un país miembro que haya optado por la reprogramación podrá recurrir a la cesión como medio de acelerar el pago de la cantidad adeudada. UN كذلك، يمكن لبلد عضو اختار إعادة الجدولة استخدام الإحالة كأداة لتعجيل دفع ما عليه من مبالغ.
    7. Sustitución de la cantidad familiar inferior por la cantidad individual superior UN 7- الانتقال من مبالغ أسرية أدنى إلى مبالغ فردية أعلى
    Cuadro 5 Correcciones en la categoría " A " : sustitución de la cantidad superior por la cantidad inferior UN الجدول 5- التصويبات على الفئة " ألف " : الانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى
    En estas circunstancias, la Comisión Consultiva opina que fue incorrecto hacer esos pagos a título graciable y recomienda que se recuperen Las sumas desembolsadas. UN وفي هذه الحالة، فإن اللجنة الاستشارية ترى بعدم سلامة هذه المدفوعات وتوصي باستعادة ما تنطوي عليه من مبالغ.
    141. La Anice afirma que el empleador retuvo un 5% de las cantidades facturadas mensualmente con objeto de disponer de una fianza de ejecución. UN 141- تؤكد شركة Anice أن صاحب العمل قد احتجز نسبة 5 في المائة من مبالغ الفواتير الشهرية كضمان مالي للأداء.
    En esta cifra se incluye la incorporación de sumas equivalentes a las asignaciones del quinto ciclo para los Recursos Especiales del Programa. UN ويشمل هذا الرقم ما يتم ادماجه من مبالغ تعادل ما خصص في الدورة الخامسة لموارد البرنامج الخاصة.
    El pago del principal forma parte de las corrientes totales de la deuda, que también incluyen desembolsos, corrientes y transferencias netas de pagos de deuda e intereses, y consta de las cuantías de principal pagadas en divisas en el año especificado. UN ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون التي تشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وتتشكل من مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد.
    Cuadro 3 Correcciones en la categoría " A " : sustitución de la cantidad superior por la cantidad inferior UN الجدول 3- التصويبات على الفئة " ألف " : الانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى
    Cuadro 4 Correcciones en la categoría " A " : sustitución de la cantidad superior por la cantidad inferior UN الجدول 4- التصويبات على الفئة " ألف " : الانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى
    Cuadro 2 Correcciones en la categoría " A " : sustitución de la cantidad superior por la cantidad inferior UN الجدول 2- التصويبات على الفئة " ألف " : الانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى
    Cuadro 2 Correcciones en la categoría " A " : sustitución de la cantidad superior por la cantidad inferior UN الجدول 2- التصويبات المتعلقة بالفئة " ألف " : الانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى
    6. Sustitución de la cantidad inferior por la cantidad superior UN تصويب المطالبات من مبالغ أدنى إلى مبالغ أعلى
    5. Sustitución de la cantidad superior por la cantidad inferior UN 5- الانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى
    Cuadro 5 Correcciones en la categoría " A " : sustitución de la cantidad UN الجدول 5- التصويبات على الفئة ألف: الانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى
    6. Sustitución de la cantidad inferior por la cantidad superior UN 6- الانتقال من مبالغ أدنى إلى مبالغ أعلى
    Cuadro 7 Correcciones en la categoría " A " : sustitución de la cantidad familiar UN الجدول 7- التصويبات على الفئة " ألف " : الانتقال من مبالغ أسرية أدنى إلى مبالغ فردية أعلى
    Por consiguiente, una gran mayoría de las entidades de las Naciones Unidas sólo han podido proporcionar estimaciones de Las sumas asignadas para aplicar la resolución. UN وبالتالي لم تتمكن الغالبية العظمى من كيانات الأمم المتحدة من تقديم سوى تقديرات لما تخصصه من مبالغ لتنفيذ القرار.
    También deberían fijarse los plazos para el desembolso de Las sumas para imprevistos. UN وينبغي أيضا تحديد المدد التي تستغرقها الحالات الطارئة لمعرفة ما يصرف من مبالغ الطوارئ.
    i) Las sumas necesarias para financiar las consignaciones presupuestarias hasta que se recauden las cuotas; Las sumas así anticipadas serán reembolsadas tan pronto como se disponga para ese fin de ingresos procedentes de las cuotas; UN ' ١ ' ما قد يلزم من مبالغ لتمويل اعتمادات الميزانية لحين تلقي الاشتراكات؛ على أن ترد هذه المبالغ حالما تتوفر لهذا الغرض المقبوضات من الاشتراكات؛
    Toda deducción de las cantidades en concepto de indemnización para el pago a las víctimas de un delito sigue siendo compatible con el derecho a un recurso eficaz. UN وأي خصم من مبالغ التعويض لدفعها إلى ضحايا الجريمة لا يزال متسقا مع الحق في الحصول على تعويض فعال.
    Este enfoque sería fácil de administrar mediante la aplicación de una suma fija, en lugar de sumas específicas para cada persona; garantizaría un trato equitativo de los funcionarios en situaciones similares y también podría hacerse con mayor eficiencia al aplicar el mismo ciclo de examen a prestaciones similares, como las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN فهذا النهج أسهل إدارةً باستخدام المبلغ الإجمالي بدلا من مبالغ البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني التي تتغير بحسب الأشخاص، ويكفل معاملة الموظفين نفس المعاملة في نفس الحالات، ويؤدي إلى تحقيق وفورات باستعراض البدلات المتماثلة في نفس الوقت، مثل بدلات التنقل والمشقة.
    La amortización del principal forma parte de las corrientes totales de la deuda, que también incluyen desembolsos, corrientes y transferencias netas de pagos de deuda e intereses, y consta de las cuantías del principal pagadas en divisas en el año especificado. UN ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون التي تشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وتتشكل من مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد.
    Ahora bien, esta disminución se debió principalmente a un ajuste de reducción de la deuda, y no a pagos efectuados por las Naciones Unidas. UN ويعود هذا الانخفاض في المقام اﻷول إلى إعادة تقييم الدين بخفض قيمته، وليس إلى تخفيض ما تسدده اﻷمم المتحدة من مبالغ.
    A continuación figuran, en millones de dólares de los Estados Unidos, las cuantías respecto de las cuales se autorizó originalmente la suspensión temporal de la aplicación de las disposiciones de dichos párrafos del Reglamento Financiero, así como las cuantías correspondientes a los pagos atrasados de Sudáfrica, de los que éste fue permanentemente exonerado. UN ويبيﱢن الجدول أدناه )بملايين الدولارات( كل مبلغ على حدة من المبالغ التي تم بشأنها في اﻷصل وقف العمل بالبنود المالية، وما يقابلها من مبالغ جرى التجاوز عنها بصفة دائمة للتعويض عن متأخرات جنوب أفريقيا:
    Se redujeron al mínimo los montos de las deudas incobrables que exigieran el paso a pérdidas y ganancias. UN تم التقليل إلى أدنى حد من مبالغ الديون غير القابلة للاسترداد التي توجد حاجة إلى شطبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more