"من مسائل حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cuestiones de derechos
        
    • una cuestión de derechos
        
    • cuestiones relativas a los derechos
        
    • de cuestiones relacionadas con los derechos
        
    • problemas de derechos
        
    • problema de derechos
        
    • relativa a los derechos
        
    • relacionada con los derechos
        
    • cuestiones conexas de derechos
        
    Estas instituciones, además, se ocupan de una gran variedad de cuestiones de derechos humanos, como el género, que en muchos casos se relacionan con cuestiones de discapacidad. UN وهذه المؤسسات تتناول أيضاً مجموعة واسعة من مسائل حقوق الإنسان، مثل نوع الجنس، وهي مسائل لها في كثير من الأحيان ارتباط بمسألة الإعاقة.
    Las organizaciones liberianas de derechos humanos están aprovechando el período preelectoral para dar a conocer a la población liberiana sus derechos y para ocuparse de una amplia gama de cuestiones de derechos humanos. UN وتستخدم المنظمات الليبرية لحقوق اﻹنسان فترة ما قبل الانتخابات لتوعية السكان الليبريين بحقوقهم ولمعالجة مجموعة عريضة من مسائل حقوق اﻹنسان.
    Tema 1: La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendida como una cuestión de derechos humanos UN الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    En esa cuestión y en otras cuestiones relativas a los derechos humanos de los migrantes, la OIM colabora estrechamente con el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas y participa en las reuniones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي هذه المسألة وغيرها من مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة بالمهاجرين، تتعاون المنظمة تعاونا وثيقا مع مركز حقوق اﻹنسان في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وتشترك في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان.
    Este componente trata de una amplia gama de cuestiones relacionadas con los derechos humanos, como la prohibición de la obligatoriedad de la prueba, el derecho a la confidencialidad y la no discriminación. UN ويعالج هذا الفرع طائفة واسعة التنوع من مسائل حقوق الإنسان، مثل حظر الاختبار الإلزامي والحق في السرية وعدم التمييز.
    Se trata de uno de los problemas de derechos humanos más acuciantes que se plantean en los países que abarca el mandato de la Relatora Especial. UN وهذه المسألة هي من مسائل حقوق اﻹنسان الملحة التي تواجهها حالياً البلدان المشمولة بولاية المقررة الخاصة.
    En esta crítica tarea se incluirá una amplia gama de cuestiones de derechos humanos como los derechos de la mujer y los niños y los derechos económicos y sociales. UN وستنطوي هذه المهمة الحاسمة على طائفة واسعة من مسائل حقوق الإنسان تشمل حقوق المرأة والطفل والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Sus oficinas sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Kosovo consultan con las contrapartes de la OSCE una gran variedad de cuestiones de derechos humanos, entre las que figuran la protección de los derechos de propiedad, el derecho de regresar y la administración de justicia. UN وتتشاور المكاتب الميدانية للمفوضية في البوسنة والهرسك، وكرواتيا وكوسوفو مع نظرائها من منظمة الأمن والتعاون بشأن سلسلة من مسائل حقوق الإنسان، بما فيها حماية حقوق الملكية، والحق في العودة وإقامة العدل.
    El Consejo de Derechos Humanos también tiene un importante papel que desempeñar como foro de diálogo e intercambio de las mejores prácticas y experiencias sobre una amplia gama de cuestiones de derechos humanos, y, de ese modo, en el logro de progreso en el programa relativo a los derechos humanos. UN ويضطلع مجلس حقوق الإنسان بدور هام كمحفل للحوار ولتبادل أفضل الممارسات والخبرات بشأن مجموعة واسعة متنوعة من مسائل حقوق الإنسان المواضيعية.
    58. En sus últimas misiones, el Relator Especial se reunió con representantes de organizaciones de la sociedad civil y debatió una serie de cuestiones de derechos humanos. UN 58- التقى المقرر الخاص أثناء بعثاته أخيراً ممثلي منظمات المجتمع المدني وناقش مجموعة من مسائل حقوق الإنسان.
    El personal del ACNUDH se entrega de lleno su labor, está muy motivado y presta un apoyo especializado en relación con una amplia gama de cuestiones de derechos humanos. UN ويتميَّز موظفو المفوضية بتفانيهم الكبير وتحدوهم رغبة قوية نحو العمل ويقدمون الدعم المتخصص في مجموعة واسعة من مسائل حقوق الإنسان.
    El tema de la promoción y protección de los derechos de la mujer indudablemente ha pasado a ser una parte importante del programa de la Comisión, que presta atención especial a la problemática de la mujer al examinar una amplia variedad de cuestiones de derechos humanos. UN ٢٩ - ومما لا شك فيه أن مسألة تعزيز وحماية حقوق المرأة برزت كبند هام في جدول أعمال لجنة حقوق اﻹنسان، التي تولي اهتماما خاصا للمرأة لدى نظرها في طائفة عريضة من مسائل حقوق الانسان.
    Las Normas son básicamente una cuestión de derechos humanos. UN وهذه القواعد تشكل أساسا مسألة من مسائل حقوق الانسان.
    Este intento de considerar la violencia contra la mujer como una cuestión de derechos humanos es especialmente bien recibido. UN ويرحب بوجه خاص بهذه المحاولة ﻹظهار العنف ضد المرأة كمسألة من مسائل حقوق اﻹنسان.
    Como se señala en el informe anterior, la violencia contra la mujer se considera y trata en Dinamarca como una cuestión de derechos humanos; la atención prestada a esa cuestión ha aumentado considerablemente con posterioridad a ese informe. UN وكما جاء في التقرير السابق، فإن العنف ضد المرأة يعتبر في الدانمرك مسألة من مسائل حقوق الإنسان ويعامل على أنه كذلك، وقد زاد الاهتمام الذي تحظى به المسألة زيادة كبيرة منذ التقرير السابق.
    135. Durante la misión se plantearon muchas cuestiones relativas a los derechos humanos. UN 135- أثيرت في أثناء هذه البعثة مسائل عديدة من مسائل حقوق الإنسان.
    Este examen global de expertos, realizado en colaboración con otras instituciones, ha convertido a la Subcomisión en un foro destacado para las deliberaciones y el debate de una amplia gama de cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وقد جعل هذا الاستعراض الفني الشامل الذي أجري بالتعاون مع مؤسسات شريكة من اللجنة الفرعية محفلاً رائداً للمناقشة والحوار بشأن طائفة واسعة من مسائل حقوق الإنسان.
    Creada principalmente para hacer frente al aluvión de denuncias que recibía la Asamblea, esta Comisión ha empezado a ocuparse de toda una serie de cuestiones relacionadas con los derechos humanos y de la redacción de leyes sobre esos derechos. UN وقد أنشئت أساساً لتعالج السيل العارم من الشكاوى المرسلة إلى المجلس التأسيسي، وبدأت هذه اللجنة في نظر الكثير من مسائل حقوق اﻹنسان وصياغة القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La intervención de la IPTF y de la Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH ha suscitado reacciones positivas de las instituciones encargadas de velar por el orden público en toda una serie de cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la actuación de la policía. UN 26 - وأفضى تدخل فرقة عمل الشرطة الدولية ومكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة إلى ردود إيجابية من مؤسسات إنفاذ القانون في مجموعة متنوعة من مسائل حقوق الإنسان وأداء الشرطة.
    No obstante, pese a los progresos realizados en varias esferas, algunos problemas de derechos humanos siguen preocupando al Relator Especial. UN ومع ذلك، ورغم التقدم المحرز في عدد من المجالات، ثمة عدد من مسائل حقوق الإنسان الأخرى التي لا تزال تثير قلق المقرر الخاص.
    Las directrices definen la trata y demuestran la importancia de que se la considere un grave problema de derechos humanos. UN وتعرِّف المبادئ التوجيهية الاتجار وتبرهن على أهمية معالجة الاتجار كمسألة مهمة من مسائل حقوق الإنسان.
    El hecho de que se la haya planteado nuevamente como cuestión relativa a los derechos humanos subraya una divergencia conceptual entre los Estados. UN وإثارة المسألة نفسها مرة أخرى باعتبارها مسألة من مسائل حقوق اﻹنسان يعكس اختلافا مفاهيميا بين الدول.
    El Centro de Derechos Humanos debería poner de relieve las consecuencias de los derechos sexuales como cuestión relacionada con los derechos humanos. UN " ١٧ - ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يسلط اﻷضواء على اﻵثار المترتبة على الحقوق الجنسية كمسألة من مسائل حقوق اﻹنسان.
    También hablaron sobre su disposición a dar mayor difusión a las recomendaciones contenidas en los informes sobre las minorías y otras cuestiones conexas de derechos humanos. UN وتحدثوا كذلك عن استعدادهم لإضفاء مزيد من العلنية على التوصيات الواردة في التقارير عن المسائل المتعلقة بالأقليات وغيرها من مسائل حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more