"من مساهمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las contribuciones
        
    • de contribuciones
        
    • de las aportaciones
        
    • las contribuciones de
        
    • contribuciones que
        
    • de la contribución
        
    • con cargo a contribuciones
        
    • con contribuciones
        
    • a las contribuciones
        
    • por las contribuciones
        
    • en contribuciones
        
    • mediante contribuciones
        
    • las aportaciones de
        
    La parte correspondiente a la Comisión Europea representó aproximadamente el 60% de las contribuciones de los donantes multilaterales. UN وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    En el último trimestre de 2007 se recibió un total de 2.300 millones de dólares, o el 44% de las contribuciones correspondientes a ese año. UN وقد ورد ما مجموعه 2.3 بليون دولار، أو 44 في المائة من مساهمات عام 2007، في الربع الأخير من عام 2007.
    El capital del Fondo procede de contribuciones de los propios prestamistas hipotecarios. UN ويستمد الصندوق رأسماله من مساهمات الجهات نفسها المقرضة للرهن العقاري.
    Por otra parte, los presidentes reconocieron que los órganos de tratados deberían hacer más uso de las aportaciones de la sociedad civil en su trabajo. UN ومن جانب آخر، أقر الرؤساء بأن على هيئات المعاهدات أن تستفيد بقدر أكبر في عملها من مساهمات عناصر المجتمع المدني الفاعلة.
    El 90% de las contribuciones de fondos complementarios también se asignaron a la salud. UN كما أن ٩٠ في المائة من مساهمات اﻷموال التكميلية مخصصة للصحة.
    A ese respecto, el orador acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Unión Europea, que han permitido que la Comisión Preparatoria de la Reforma Judicial (CPRDJ) se beneficie de las contribuciones de expertos extranjeros. UN وفي هذا الصدد، رحب بجهود الاتحاد اﻷوروبي التي مكنت اللجنة التحضيرية ﻹصلاح العدالة من الاستفادة من مساهمات خبراء أجانب.
    de las contribuciones que se reciben, todas se limitan a un máximo de un año de duración pese a que los problemas que se intenta solucionar perduran más allá de ese período. UN وجميع ما يرد من مساهمات محدود بفترة قصوى مدتها سنة واحدة على الرغم من طابع الاستطالة الذي تتسم به المشاكل المعالجة.
    de las contribuciones que se reciben, todas se limitan a un máximo de un año de duración pese a que los problemas que se intenta solucionar perduran más allá de ese período. UN وجميع ما يرد من مساهمات محدود بفترة قصوى مدتها سنة واحدة على الرغم من طابع الاستطالة الذي تتسم به المشاكل المعالجة.
    B. Mayor previsibilidad de las contribuciones a los recursos básicos UN زيادة القدرة على التنبؤ بما يقدم من مساهمات إلى الموارد اﻷساسية
    También se propone ajustar el actual ingreso estimado procedente de las contribuciones gubernamentales para sufragar los gastos locales de las oficinas. UN ومقدم أيضا اقتراح بتسوية التقديرات الحالية لﻹيرادات المتأتية من مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    Se aportó un total de 71,4 millones de dólares procedentes de la cuenta bloqueda de garantía y 9,4 millones procedentes de contribuciones y préstamos directos. UN وقدم ما مجموعه ٧١,٤ مليون دولار عن طريق حساب الضمان المعلق و ٩,٤ ملايين دولار من مساهمات مباشرة وقروض.
    Sus recursos procederían de contribuciones especiales de la comunidad de donantes y deberían reponerse de vez en cuando. UN وسيكون من الضروري الحصول على موارد للصندوق من مساهمات خاصة من الجهات المانحة واستكمال هذه الموارد من حين إلى آخر.
    Sin embargo, debería poder utilizar fondos procedentes de contribuciones voluntarias. UN ومع ذلك ينبغي أن يكون المحفل قادراً على الاحتفاظ بأموال مأتاها من مساهمات طوعية.
    El Grupo agradecería ciertamente de las aportaciones de los países y organizaciones que compartan nuestra idea. UN وما من شك في أن الفريق سيستفيد من مساهمات البلدان والمنظمات ذات التوجه المماثل.
    Los pueblos indígenas tienen una mayor comprensión de la armonía entre los seres humanos y el medio ambiente y han enseñado a otros a apreciar mejor los dones de la naturaleza; esa es una de las aportaciones de los pueblos indígenas al desarrollo sostenible. UN ولدى الشعوب الأصلية فهم للتوافق بين البشر والبيئة، فهم الذين علَّموا الآخرين تقدير هبات الطبيعة على نحو أفضل؛ وهذا مجرد جزء يسير من مساهمات الشعوب الأصلية في التنمية المستدامة.
    El documental da a conocer historias jamás contadas sobre las contribuciones de los esclavos africanos al desarrollo de América del Norte. UN وألقى الفيلم الضوء على قصص لم ترو، تتعلق بما قدمه الأفريقيون المستعبدون من مساهمات في تطوير أمريكا الشمالية.
    Esos problemas tienden a determinar las respuestas a las inquietudes de los adolescentes y eclipsan las abrumadoramente positivas contribuciones que hacen. UN فهذه المشاكل هي التي تحدد ردود الفعل تجاه المراهقين وتحجب ما يقدمونه من مساهمات معظمها إيجابي كل اﻹيجابية.
    A continuación se resumen brevemente los principales aspectos de la contribución del UNICEF. UN وفيما يلي، ملخص موجز يبرز معظم ما قدمته اليونيسيف من مساهمات.
    En la medida posible, las actividades financiadas con cargo a contribuciones extrapresupuestarias deberían integrarse en el proceso ordinario de gestión financiera. UN وينبغي إدماج اﻷنشطة الممولة من مساهمات خارجة عن الميزانية، في عملية اﻹدارة المالية العادية.
    Esta asistencia entrañaba la gestión, coordinación y supervisión de un presupuesto de 64,5 millones de dólares sufragado con contribuciones de 17 países e instituciones internacionales. UN وتطلبت هذه المساعدة إدارة وتنسيق ورصد ميزانية قدرها ٦٤,٥ مليون دولار مكونة من مساهمات مقدمة من ١٧ بلدا ومؤسسة دولية.
    Las contribuciones al TRRL se reembolsarán posteriormente con cargo a las contribuciones del gobierno o de terceros en concepto de participación en los costos; UN وأية مصروفات تدفع في إطار الموارد الدائرة تسدد فيما بعد من مساهمات الحكومة أو طرف ثالث في تقاسم التكاليف؛
    Los recursos generales están constituidos por las contribuciones al presupuesto básico del Fondo y operan con arreglo al sistema de financiación parcial. UN وتتألف الموارد العامة من مساهمات مقدمة للميزانية اﻷساسية للصندوق وتعمل في إطار نظام التمويل الجزئي.
    Esta suma de 3,2 millones de dólares representa una disminución de 3,9 millones de dólares, es decir, del 55%, respecto de los 7,1 millones de dólares en contribuciones de cofinanciación para la fístula obstétrica recibidos en 2009. UN ويمثّل هذا المبلغ انخفاضا قدره 3.9 مليون دولار، أي بنسبة 55 في المائة، مقارنة بمبلغ 7.1 مليون دولار من مساهمات التمويل المشترك المتلقاة عام 2009 لفائدة حملة القضاء على ناسور الولادة.
    Bajo el epígrafe de actividades especiales se indica la porción del apoyo a las actividades del coordinador residente de las Naciones Unidas financiadas mediante contribuciones con fines concretos. UN ويرد الجزء المتعلق بدعم أنشطة منسق الأمم المتحدة المقيم الممول من مساهمات محددة تحت بند الأنشطة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more