"من مصلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en interés de
        
    • interesa a
        
    • el interés de
        
    • en beneficio de
        
    • del interés
        
    • a los intereses de
        
    • interés del
        
    • conviene a
        
    • es de interés
        
    • a los intereses del
        
    • beneficia a
        
    • bien de
        
    • mejor interés
        
    • de interés para
        
    • es lo mejor para
        
    Creemos que redundaría en interés de la Organización el que esos países pudieran acceder con mayor frecuencia a ser miembros del Consejo. UN إننا نعتقد أن من مصلحة المنظمة أن يكون لهذه البلدان وصول أكثر تواترا أو انتظاما الى عضوية مجلس اﻷمن.
    Esto significa que puede ir en interés de la investigación examinar si hay fundamentos para decretar la prisión preventiva. UN ويعني الخيار اﻷخير أنه قد يكون من مصلحة التحقيق البحث عن أي أسس تبرر الحبس الاحتياطي.
    Es una reafirmación del convencimiento de que la cooperación multilateral es necesaria y que interesa a todos resolver los problemas que amenazan a toda la humanidad. UN إن تلك إعادة تأكيد للاعتقاد بأن التعاون المتعدد اﻷطراف ضروري وبأنه من مصلحة جميــع الدول أن تحسم التحديات التي تهدد البشرية جمعاء.
    Al final, redundaba el interés de todos que cada vez más personas tuviesen acceso al consumo de bienes y servicios. UN وفي النهاية، من مصلحة الجميع ضمان إمكانية وصول الأشخاص على نحو متزايد باستمرار إلى استهلاك السلع والخدمات.
    El que los autores de crímenes internacionales graves quedaran en la impunidad no redundaría en beneficio de los Estados ni de la comunidad internacional en su conjunto. UN وعلى هذا لن يكون من مصلحة الدول ولا المجتمع الدولي بأسره السماح لمرتكبي الجنايات الدولية الخطيرة بأن يفلتوا من العقاب.
    En cuanto a la otra observación del Sr. Kretzmer, considera que la protección de los derechos y las libertades de la persona forman parte del interés colectivo. UN وبالنسبة للنقطة اﻷخرى التي أثارها السيد كريتزمير فإنه يفهم أن حماية حقوق الفرد وحرياته تشكل جزءا من مصلحة الجماعة.
    Los intentos de revisar las disposiciones del Convenio no responden a los intereses de nadie. UN فمحاولات إعادة النظر في نصوص المعاهدة ليست من مصلحة أحد.
    Considerando que redunda en interés de las Naciones Unidas que todos los Estados sean invitados a participar en su labor, UN وإذ ترى أنه من مصلحة الأمم المتحدة أن توجه الدعوة إلى جميع الدول لكي تشارك في أعمالها،
    No redunda en interés de nadie volver a abrir esta caja de Pandora. UN ولن يكون من مصلحة أي أحد أن يفتح أبواب جهنم جديدة.
    Debe desecharse esta última opción, que no redunda en interés de nadie. UN وينبغي تجاهل الخيار الأخير إذ إنه ليس من مصلحة أحد.
    Expresa además su frustración por la lenta marcha de las negociaciones sobre el programa de desarrollo, en vista de que interesa a todos que esas negociaciones terminen satisfactoriamente. UN وسيكون اختتامها بشكل ناجح ومرض من مصلحة الجميع.
    Por consiguiente, interesa a las partes contratantes conseguir que los inversionistas y los países conozcan mejor cómo funcionan los TBI en circunstancias concretas. UN ولذلك فإن من مصلحة اﻷطراف المتعاقدة أن تكفل تعزيز معرفة المستثمرين والبلدان بكيفية تطبيق معاهدات الاستثمار الثنائية في ظروف معينة.
    También redunda en el interés de todos que no existan amenazas militares en o desde el espacio ultraterrestre. UN كما أن من مصلحة الجميع ألا تكون هناك تهديدات عسكرية في الفضاء الخارجي أو منه.
    Mi Gobierno reitera su convicción de que redunda en el interés de todos el establecimiento de relaciones normales entre las islas y el continente. UN وتؤكد حكومة بلادي مجددا على أن من مصلحة الجميع إقامة علاقات طبيعية بين الجزر والقارة.
    Una función pública se ejerce en beneficio de uno o varios particulares y no en el interés del país. UN فالوظيفة العامة تمارس لمصلحة فرد أو أفراد بدلاً من مصلحة اﻷمة.
    El primero es que el desarrollo de la tecnología debería ser dirigido hacia aplicaciones civiles, en beneficio de la seguridad internacional. UN الجانب اﻷول هو أنه من مصلحة اﻷمن الدولي أن يوجه تطوير التكنولوجيا صوب التطبيقات المدنية.
    La ventaja de esta solución se deriva del interés inherente a los Centros de Comercio en que el sistema funciona de manera eficiente. UN ينبثق الاهتمام بهذا الحل من مصلحة النقاط التجارية ذاتها في حسن سير العمل بالنظام.
    De hecho, responde a los intereses de la Secretaría y de los Estados Miembros que la fecha y el monto de los pagos necesarios sean más previsibles. UN والواقع أنه من مصلحة اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء جعل توقيت إرسال باﻷنصبة ومبالغها أكثر قدرة على التنبؤ بها.
    Declararon que había circunstancias en que el interés del niño exigía que se le separase de sus familias y comunidades, ya se tratase de un niño indígena o no indígena. UN وذكرت أنه توجد بعض الظروف التي يكون فيها من مصلحة الطفل عزله عن أسرته أو مجتمعه سواء كان الطفل ينتمي إلى سكان أصليين أو لا ينتمي.
    No conviene a los intereses de la comunidad internacional dar crédito a una implicación de que los compromisos del TNP han sido o están siendo en alguna manera violados. UN وليس من مصلحة المجتمع الدولي تعزيز موثوقية الاتهام بأن التزامات معاهدة عدم الانتشار تنتهك بصورة ما.
    El mantenimiento del statu quo no es de interés de todos nuestros Miembros. UN والإبقاء على الوضع الراهن ليس من مصلحة عضويتنا الجماعية.
    conviene a los intereses del Iraq proporcionar a la Comisión Especial los documentos que corroboran sus declaraciones. UN إن من مصلحة العراق أن يقدم للجنة الخاصة المعلومات والوثائق التي تؤكد بياناته.
    No nos beneficia a ninguno de los dos que encuentren el libro. Open Subtitles ليس من مصلحة اي احد منا ان يتم ايجاد الكتاب
    Entenderás que, por el bien de todos, esta conversación tiene que quedar entre nosotros. Open Subtitles انت تعلم ان هذه من مصلحة الجميع ان تبقي هذه المحادثة بيننا
    Aprovechar los recursos de los refugiados y los migrantes para fomentar su capacidad es en el mejor interés de todos. UN ولا شك أن من مصلحة الجميع البناء على الموارد المتاحة للاجئين والمهاجرين من أجل تعزيز قدراتهم.
    Sería de interés para la administración pública establecer redes con esas personas y con los dominios de interés común que puedan crear. UN وسيكون من مصلحة الإدارات العامة التواصل مع هؤلاء الأفراد ومع مجالات المصالح المشتركة التي يمكنهم خلقها.
    Si me dicen, como presidentes del Club de Teatro, que cambiar la fecha de la audición es lo mejor para el programa, tal vez esté de acuerdo con ustedes. Open Subtitles إذا دعوتموني سيدة الدراما التي تغير موعد المسابقة لما فيه من مصلحة المسرح, فسؤافق معكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more