"من ملاحظاتها الختامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sus observaciones finales
        
    • de las observaciones finales
        
    • de sus anteriores observaciones finales
        
    Lo antedicho responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 51 de sus observaciones finales y la preocupación expresada en el párrafo 52 de esas mismas observaciones. UN يرد ذلك على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 51 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول وما أعربت عنه اللجنة من قلق في الفقرة 52 منها.
    Todas estas leyes y los mecanismos y medidas para su aplicación responden a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 25 de sus observaciones finales. UN وإن كل تلك القوانين وما رافقها من آليات وإجراءات تستجيب لتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    En varias de sus observaciones finales, el Comité también ha subrayado la necesidad de proteger el acceso de las familias campesinas a las semillas. UN وأكدت اللجنة في العديد من ملاحظاتها الختامية أيضاً الحاجة إلى حماية حق أسر الفلاحين في الحصول على البذور.
    184. En el párrafo 17 de sus observaciones finales, el Comité advierte con preocupación la alta tasa de deserción de la enseñanza secundaria. UN 184- تلاحظ اللجنة في الفقرة 17 من ملاحظاتها الختامية بقلق، معدل التسرب بين الشبان في التعليم الثانوي العالي.
    La Sultanía considera, pues, que el Comité debería examinar bajo ese punto de vista la preocupación expresada en el párrafo 51 de las observaciones finales y la recomendación formulada en el párrafo 52 de ese mismo documento. UN وبذلك ترى السلطنة أنه ينبغي أن تناقش اللجنة في ضوء ذلك قلقها المعرب عنه في الفقرة 51 من ملاحظاتها الختامية وتوصيتها الواردة في الفقرة 52 من هذه الملاحظات تقرير السلطنة الأول.
    En consecuencia, en el párrafo 22 de sus observaciones finales, el Comité instó al Gobierno de Dinamarca a que adoptase las medidas adecuadas para incorporar el Pacto en el derecho interno. UN ولذلك حثت اللجنة في الفقرة 2 من ملاحظاتها الختامية على أن تتخذ حكومة الدانمرك الخطوات المناسبة لإدماج العهد في القانون الداخلي.
    572. En el párrafo 14 de sus observaciones finales de 2001, el Comité afirmó lo siguiente: UN 572- ولقد ذكرت اللجنة في الفقرة 14 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001:
    Además, el artículo 25 de la Ley Fundamental ordena la protección de los extranjeros y sus bienes, lo cual responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 28 de sus observaciones finales. UN يُضاف إلى ذلك أن المادة 25 من النظام تقر حماية الأجنبي وأملاكه؛ وكل ذلك يتماشى مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 28 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    Con estas acciones, se cubren ciertas preocupaciones del Comité sobre los programas de protección de víctimas de violencia contra la mujer, constantes en el párrafo 23 de sus observaciones finales. UN 127 - وبهذه الإجراءات، تتم تغطية بعض الشواغل التي أبدتها اللجنة حول برامج حماية ضحايا العنف ضد المرأة، والواردة في الفقرة 23 من ملاحظاتها الختامية.
    Con el fin de cubrir las preocupaciones del Comité, constantes en los párrafos 32 y 33 de sus observaciones finales, a continuación se destacan programas impulsados por el Estado para eliminar los estereotipos de género. UN 192 - يرد فيما يلي برامج قامت بها الدولة من أجل القضاء على الأنماط الخاصة بالجنسين، وذلك استجابة للشواغل التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 32 و 33 من ملاحظاتها الختامية.
    En el último párrafo de sus observaciones finales, el Comité fija la fecha en que el Estado parte deberá presentar su siguiente informe periódico. UN 31 - وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من ملاحظاتها الختامية المواعيد المقررة للتقارير الدورية التالية للدول الأطراف.
    En el último párrafo de sus observaciones finales, el Comité fija la fecha en que el Estado parte deberá presentar su siguiente informe periódico. UN 30 - وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من ملاحظاتها الختامية المواعيد المقررة للتقارير الدورية التالية للدول الأطراف.
    El Comité, en el párrafo 28 de sus observaciones finales, pedía a España una evaluación exhaustiva de la situación de las mujeres de las zonas rurales. UN 253- طلبت اللجنة من إسبانيا في الفقرة 28 من ملاحظاتها الختامية أن تجري تقييما شاملا لحالة المرأة في المناطق الريفية.
    13. En el párrafo 22 de sus observaciones finales, el Comité recomendó que el Gobierno de Hong Kong reconsiderara su decisión sobre el establecimiento y la competencia de una comisión de derechos humanos. UN ٣١- أوصت اللجنة في الفقرة ٢٢ من ملاحظاتها الختامية بأن تتم إعادة النظر في القرار الذي اتخذته حكومة هونغ كونغ بشأن إنشاء لجنة معنية بحقوق اﻹنسان واختصاص هذه اللجنة.
    20. En el párrafo 8 de sus observaciones finales, el Comité celebró la promulgación de la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo y la Ordenanza sobre discriminación por motivos de discapacitación, así como el proyecto de crear una Comisión de Igualdad de Oportunidades en 1996. UN ٠٢- رحبت اللجنة في الفقرة ٨ من ملاحظاتها الختامية بسن قانون منع التمييز على أساس الجنس وقانون منع التمييز ضد المعوقين وباقتراح إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص في عام ٦٩٩١.
    53. En el párrafo 21 de sus observaciones finales correspondientes al informe anterior, el Comité expresó preocupación por el hecho de que la legislación laboral de Hong Kong no proteja contra los despidos injustos. UN 53- أعربت اللجنة، في الفقرة 21 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق، عن قلقها لأن تشريع العمل في هونغ كونغ لا يوفر حماية من الطرد غير المعقول.
    249. En el párrafo 27 de sus observaciones finales sobre el informe anterior, el Comité expresó su inquietud " por la falta de una política general para proteger a los niños de toda forma de agresión " . UN 249- أعربت اللجنة، في الفقرة 27 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق، عن قلقها لانعدام سياسة شاملة لحماية الطفل من جميع أشكال المعاملة السيئة.
    623. En el párrafo 45 de sus observaciones finales al informe anterior, el Comité recomendó que se difundieran ampliamente sus observaciones finales y que se entregaran ejemplares a todos los funcionarios del poder judicial y de los distintos niveles de la administración pública. UN 623- أوصت اللجنة في الفقرة 45 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق بأن توفَّر نسخ من ملاحظاتها الختامية بشكل واسع، وتقدَّم لكل أعضاء الهيئة القضائية وللمستويات ذات الصلة في الخدمة العامة.
    Las preocupaciones mencionadas en los párrafos 34 y 35 de las observaciones finales se observaron meticulosamente en Turquía. UN وتنظر تركيا بإمعان في الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في الفقرتين 34 و 35 من ملاحظاتها الختامية.
    11. En el párrafo 22 de las observaciones finales, el Comité manifiesta su preocupación por la cancelación del Programa de Recusaciones ante los Tribunales. UN ١١- تعرب اللجنة في الفقرة ٢٢ من ملاحظاتها الختامية عن القلق إزاء إلغاء برنامج الطعون المقدمة إلى المحاكم.
    Confiamos en que la respuesta cabal a esas preguntas ayudará en gran medida a eliminar el número limitado de preocupaciones del Comité que se reflejan en la sección C de las observaciones finales. UN ونظل على تمام الثقة من أن اﻹجابة الوافية عن هذه اﻷسئلة سوف تزيل إلى حد كبير دواعي القلق المحدود الذي عبرت عنه اللجنة في الجزء جيم من ملاحظاتها الختامية.
    572. El Comité lamenta que sus recomendaciones contenidas en el párrafo 55 de sus anteriores observaciones finales no se hayan implementado del todo. UN 572- تأسف اللجنة لأن توصياتها الواردة في الفقرة 55 من ملاحظاتها الختامية السابقة لم تنفذ بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more