La Conferencia fue todo un éxito y contó con participantes de 145 países, 69 parlamentos y 140 organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد حقق المؤتمر نجاحاً باهراً وشارك فيه 145 بلداً و 69 برلماناً و 140 منظمة من منظمات المجتمع المدني. |
Varias organizaciones de la sociedad civil y asociaciones de romaníes participaban en el proyecto. | UN | وانضم إلى المشروع عدد من منظمات المجتمع المدني إضافة إلى جمعيات الغجر. |
Existen muchas organizaciones de la sociedad civil que apoyan la ejecución de programas educativos. | UN | هناك العديد من منظمات المجتمع المدني التي تدعم تنفيذ البرامج الموجهة للتعليم. |
La organización cuenta actualmente con 80 organizaciones de la sociedad civil del Perú. | UN | وتضم المنظمة حاليا 80 منظمة من منظمات المجتمع المدني في بيرو. |
Un seminario reunió a 40 organizaciones de la sociedad civil de Burundi para trabajar en una estrategia común de lucha contra la corrupción. | UN | وتم عقد حلقة دراسية ضمت 40 منظمة من منظمات المجتمع المدني في بوروندي للعمل على وضع استراتيجية مشتركة لمكافحة الفساد. |
:: Ingresos procedentes de fundaciones, empresas, comités nacionales y otras organizaciones de la sociedad civil | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
:: Ingresos procedentes de fundaciones, empresas, comités nacionales y otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
El Programa proporcionó asistencia técnica a las cumbres presidenciales sobre temas relativos a la consolidación de la paz y en particular de un amplio abanico de organizaciones de la sociedad civil centroamericana. | UN | ووفر البرنامج المساعدة التقنية لمؤتمرات القمة الرئاسية التي تناولت مواضيع تتصل بتوطيد دعائم السلام، ودعم بوجه خاص اشتراك طائفة عريضة من منظمات المجتمع المدني في أمريكا الوسطى. |
Hay casos en que los gobiernos no asignan créditos presupuestarios para ayudar a organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil a cumplir sus programas de desarrollo social. | UN | وهناك حالات لا تقوم فيه الحكومات بتخصيص اعتمادات في الميزانية لمساعدة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني على تنفيذ جداول أعمالها للتنمية الاجتماعية. |
Los gobiernos deberían apoyar activamente a las organizaciones de consumidores y a otras organizaciones de la sociedad civil en la promoción del consumo sostenible. | UN | وينبغي أن تدعم الحكومات بنشاط منظمات المستهلكين وغيرها من منظمات المجتمع المدني في تشجيعها ﻷنماط الاستهلاك المستدامة. |
También proporcionará apoyo financiero y técnico a algunas organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أنه سيوفر الدعم المالي والتقني الى عدد مختار من منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويأمل البرنامج في توسيع تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
Se precisa la contribución eficaz de las organizaciones de la sociedad civil en todos los aspectos del proceso de toma de decisiones a nivel mundial. | UN | إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار. |
Además, numerosas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a la formulación y aplicación de políticas, programas y proyectos, tanto por su propia cuenta como en asociación con organizaciones gubernamentales e intergubernamentales y con el sector privado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص. |
Además, numerosas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a la formulación y aplicación de políticas, programas y proyectos, tanto por su propia cuenta como en asociación con organizaciones gubernamentales e intergubernamentales y con el sector privado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص. |
Además, numerosas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a la formulación y aplicación de políticas, programas y proyectos, tanto por su propia cuenta como en asociación con organizaciones gubernamentales e intergubernamentales y con el sector privado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص. |
Además, muchas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a la formulación y aplicación de políticas, programas y proyectos por cuenta propia o en asociación con instituciones gubernamentales e intergubernamentales. | UN | ويضاف الى ذلك أن العديد من منظمات المجتمع المدني تسهم اﻵن في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع بمفردها أو بالاشتراك مع مؤسسات حكومية وحكومية دولية. |
El sector privado y varias organizaciones de la sociedad civil deploraron el aumento de la inseguridad y las violentas manifestaciones callejeras. | UN | وأعرب القطاع الخاص وعدد من منظمات المجتمع المدني عن اﻷسف لزيادة انعدام اﻷمن والمظاهرات العنيفة في الشوارع. |
Con ayuda de organizaciones de la sociedad civil y del sector privado, podemos ampliar esos programas experimentales para llegar incluso a los rincones más remotos del planeta. | UN | وبمساعدة من منظمات المجتمع المدني ومن القطاع الخاص يمكننا توسيع نطاق هذه البرامج الرائدة لتصل حتى إلى أقاصي الأرض. |
Muchos partidos políticos y varios grupos de la sociedad civil y organizaciones de derechos humanos denunciaron la detención de los presuntos conspiradores golpistas, el trato que recibieron y la decisión de la Corte Suprema de confirmar su detención. | UN | وقد شجبت أحزاب سياسية عديدة، فضلا عن عدد من منظمات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان، احتجاز مدبري الانقلاب المزعوم ومعاملتهم وقرار المحكمة العليا الذي صدق على احتجازهم. |
La Orden es una organización de la sociedad civil con fines caritativos, culturales, humanitarios y de reconciliación. | UN | والمنظمة من منظمات المجتمع المدني وتضطلع بمساع خيرية وثقافية وإنسانية وتبذل جهودا للمصالحة. |
OSC Un número significativo de OSC se encuentran trabajando en el combate a la trata de personas y, en particular, a la trata de mujeres. | UN | 167 - هناك عدد كبير من منظمات المجتمع المدني العاملة في مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الاتجار بالنساء. |
El Comité podrá recibir, por conducto del Secretario General, informes alternativos, documentación u otras informaciones procedentes de instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales, asociaciones de familiares de víctimas, otras organizaciones pertinentes de la sociedad civil y expertos a título individual, para hacerse una idea más completa del modo en que el Estado parte aplica la Convención. | UN | يجوز للجنة أن تتلقى، عن طريق الأمين العام، تقارير أو وثائق أو معلومات أخرى بديلة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ورابطات أسر الضحايا، وغيرها من منظمات المجتمع المدني ذات الصلة، من فرادى الخبراء، لتكوين صورة أشمل لكيفية تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية. |
La Asamblea estuvo organizada por CIVICUS, una red de organizaciones de la sociedad civil con sede en Washington, D.C. | UN | هذا الاجتماع قامت بتنظيمه منظمة سيفيكوس، وهي شبكة من منظمات المجتمع المدني في واشنطن العاصمة. |
Varios otros países y entidades de la sociedad civil han expresado también su interés por este proyecto. | UN | وأعربت عدة دول أخرى ومنظمات من منظمات المجتمع المدني عن اهتمامها بالمشروع. |