"من نموذج" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un modelo
        
    • del modelo de
        
    • del módulo de
        
    • de la Convención Modelo
        
    • el modelo de
        
    • del modelo estandarizado
        
    • del formato
        
    • en el modelo
        
    • del formulario de
        
    • en un modelo
        
    • con el modelo
        
    • del paradigma
        
    • de la plantilla
        
    • que el modelo
        
    • un modelo de
        
    La impresión tridimensional es un proceso de fabricación basado en la superposición de capas para crear un objeto sólido tridimensional a partir de un modelo digital. UN والطباعة الثلاثية الأبعاد هي عملية صنع مبنية على طبقات، وذلك لاستحداث جسم صلب ثلاثي الأبعاد انطلاقاً من نموذج رقمي.
    Evaluaremos productos sobre lo bien orientados que están a una única persona, en lugar de un modelo demográfico. TED سنطور منتجات في كم هم جيدون لوصف شخص متفرد، بدلا من نموذج ديموغرافي.
    Un buen ejemplo de esto viene del modelo de Copérnico que al final reemplazó el sistema de Ptolomeo. TED مثال هام لهذا يأتي من نموذج كوبرنيكوس و الذي حل في النهاية محل النموذج البطلمي
    La nueva organización se aparta del modelo de sustitución de importaciones en que estaba basada la anterior. UN وتنطلق المنظمة الجديدة من نموذج استبدال الواردات والذي قامت على أساسه المنظمة السابقة.
    De hecho, la formación para la aplicación de las NIIF constituye la parte más importante del módulo de contabilidad financiera. UN وفي الواقع فإن التدريب المتعلق بتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يمثل أهم جزء من نموذج المحاسبة المالية.
    Revisión del artículo 26 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas UN ثانيا - تنقيح صياغة المادة 26 من نموذج الأمم المتحدة
    Actualmente, más de 10 organizaciones de las Naciones Unidas se basan ya en el modelo de redes de conocimiento del PNUD. UN ويستفيد حاليا ما يزيد عن عشر منظمات من منظمات الأمم المتحدة من نموذج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لشبكات المعارف.
    :: Parámetros de gastos: transición del modelo estandarizado de financiación a estimaciones detalladas de los gastos UN :: بارامترات التكاليف: التحول من نموذج التمويل الموحد إلى تقديرات تفصيلية للتكاليف
    22. Los puntos de referencia se suelen derivar de un modelo matemático particular biométrico o econométrico. UN ٢٢ - وتستمد النقاط المرجعية عادة من نموذج بيومتري أو إيكونومتري رياضي خاص.
    La actual crisis en Asia oriental simplemente señala que el mundo transita de un modelo de desarrollo basado en un uso intensivo de la mano de obra y los recursos a un modelo de uso intensivo del capital. UN وتدل اﻷزمة الراهنة في منطقة شرقي آسيا، ببساطة، على أن العالم يتحول من نموذج إنمائي يعتمد على كثافة اليد العاملة والموارد نحو نموذج يعتمد على كثافة رأس المال.
    El Director Ejecutivo Adjunto señaló que se había realizado un curso práctico en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y se acordó que debía existir más de un modelo para los servicios comunes atendiendo a las múltiples situaciones nacionales. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن حلقة عمل عقدت في سياق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وتم الاتفاق على ضرورة وجود أكثر من نموذج للخدمات المشتركة بسبب الأوضاع العديدة للبلدان المختلفة.
    La convención debería adoptar un enfoque basado en los derechos para reflejar el cambio paradigmático en la percepción del desarrollo, que había pasado de un modelo caritativo a otro basado en los derechos humanos. UN وأهمية أن تتبنى الاتفاقية نهجا قائما على الحقوق بما يعكس تحولا نموذجيا في الفكر الإنمائي من نموذج الإحسان إلى نموذج حقوق الإنسان.
    Los centroamericanos estamos pasando del modelo de seguridad militar, concentrado en los polos de poder de la guerra fría, al nuevo modelo de seguridad democrática. UN ونحن أبناء أمريكا الوسطى ننتقل من نموذج اﻷمن العسكري المتمحور حول قطبي القوة إبان الحرب الباردة إلى النموذج الجديد لﻷمن الديمقراطي.
    A ese respecto, el párrafo 51 del modelo de acuerdo especifica lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، تشير الفقرة ٥١ من نموذج الاتفاق بالتحديد إلى ما يلي:
    Esa obligación ha quedado reflejada en el párrafo 16 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهذا الالتزام منصوص عليه اﻵن في المادة ٦١ من نموذج الاتفاق لتحديد مركز القوات وعمليات صيانة السلم.
    El tercero es la verificación del modelo de la red. UN والمكون الثالث هو التحقق من نموذج الشبكة.
    La Junta recomendó que la secretaría de la Caja cargara las sumas devengadas correctas del módulo de cuentas por pagar en el sistema Lawson y ajustara sus cuentas en función de las diferencias observadas. UN وأوصى المجلس بأن تقوم أمانة الصندوق بتحميل المبالغ المستحقة الصحيحة إلكترونياً من نموذج الحسابات المستحقة الدفع إلى نظام لوسون وتسوية حساباتها لإزالة الفروق التي تمت ملاحظتها.
    Por lo tanto, serán gravables de conformidad con los artículos 6 y 13 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas si el activo es un bien inmueble. UN ولهذا فإن العقد سيخضع للضريبة وفقا للمادتين 6 و 13 من نموذج الأمم المتحدة إذا كان الأصل ملكية ثابتة.
    el modelo de la Comisión está destinado al aprendizaje a la vez que se ponen en práctica los conocimientos con los asociados y se fomenta la capacidad en forma conjunta. UN والهدف من نموذج لجنة البحر الكاريبي هو التعلّم أثناء التنفيذ مع الشركاء وبناء القدرات سوياً.
    La configuración para aeronaves en la hipótesis II del modelo estandarizado de financiación se basaba en el despliegue real de aeronaves sobre el terreno en la UNMIS. UN استندت تشكيلة الطائرات في السيناريو الثاني من نموذج التمويل الموحد إلى النشر الفعلي للطائرات في المواقع الميدانية لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Propuesta de enmienda de los formularios B y G del formato de presentación de información con arreglo al artículo 7 UN مقترح تعديل الاستمارتين باء وزاي من نموذج الإبلاغ الخاص بالمادة 7
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) actualmente está redactando su propio código, inspirándose en gran medida en el modelo del Commonwealth. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية حاليا بوضع مدونة خاصة بها، مستمدة قدرا كبير من الإلهام من نموذج الكومنولث.
    No se aceptará ningún otro formulario ni documento resumido en lugar del formulario de solicitud; UN ولن يُنظَر في أية نماذج أخرى أو موجز وثائق بدلاً من نموذج الطلب؛
    Este mecanismo, que permite conceder un certificado voluntario a las empresas del sector privado en las esferas de la contratación, de la formación y de la promoción de mujeres, se inspira en un modelo análogo que existe en América Latina y que puede reproducirse a escala nacional, regional y mundial. UN وهذه الآلية، التي تسمح بإعطاء شهادة طوعية لمؤسسات القطاع الخاص في مجال تعيين وتدريب المرأة والنهوض بها، مستوحاة من نموذج مماثل موجود في أمريكا اللاتينية ويمكن نقله إلى البلد والمنطقة والعالم.
    Las organizaciones han subrayado que los mejores resultados en materia de adquisiciones no siempre se han obtenido con el modelo del organismo principal, que puede resultar útil en ocasiones, pero ha de aplicarse con flexibilidad. UN وأكدت المؤسسات أن أفضل نتائج الشراء لم تتحقق دائما من نموذج الوكالة الرائدة وأنه في حين يمكن استخدام النموذج في بعض الأحيان يتعين أن تتوفر المرونة في تنفيذه.
    En cuanto a la cuestión del género, todos comprendemos la necesidad de abordar correctamente ese tema del paradigma del desarrollo. UN أما فيما يتعلق بالأمور الجنسانية، فنحن ندرك جميعا ضرورة إحكام هذا الجزء من نموذج التنمية.
    :: Elaboración de la versión 1-12 de la plantilla de planificación de campamentos UN :: وضع الإصدار 1-12 من نموذج تخطيط المخيمات
    El ACNUR considera que el modelo acelerado reduce los gastos de personal, pero no pudo aportar cifras sobre las economías conseguidas. También prevé realizar una evaluación de las enseñanzas extraídas de la aplicación del modelo acelerado en 2003, momento en que se analizarán las repercusiones financieras del modelo. UN وترى المفوضية أن نموذج المسار السريع يقلل تكاليف الموظفين، إلا أنها لا تستطيع أن تقدم أرقاما عن الوفورات المتحققة؛ وهي تخطط لإجراء تقييم للدروس المستفادة من نموذج المسار السريع في عام 2003، وعندها ستتم معالجة الآثار المالية المترتبة على تطبيق النموذج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more