"من هؤلاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esos
        
    • de estos
        
    • de esas
        
    • de estas
        
    • de ellos
        
    • Quiénes son
        
    • de ellas
        
    • de los
        
    • Quién es esta
        
    • de ese
        
    • de éstos
        
    • Quienes son
        
    • de las personas
        
    • eran
        
    • de ésos
        
    Alrededor del 80% de esos refugiados están alojados en casas de familias de acogida. UN وجرى ايواء حوالي ٠٨ في المائة من هؤلاء اللاجئين عند أسر مضيفة.
    Se informó a la Comisión de que ya se estaba tramitando la designación de dos de esos auditores residentes. UN وقد أُخطرت اللجنة بأنه يجري بالفعل انتداب اثنين من هؤلاء المراجعين المقيمين للحسابات للقيام بهذه المهمة.
    Noventa y seis de estos observadores procedían de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتوفر ٩٦ مراقبا من هؤلاء المراقبين من بين صفوف متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Más de 420.000 de esas personas encontraron refugio en el territorio de la República de Srpska y más de 280.000 en la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد آوى ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٢٠ من هؤلاء إلى إقليم جمهورية سربسكا وما يزيد عن ٠٠٠ ٢٨٠ إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El lugar de destino de muchas de estas personas es Alemania o Escandinavia. UN والبلد المقصود لكثير من هؤلاء اﻷشخاص هو إما ألمانيا أو اسكندينافيا.
    de ellos 4.260 regresaron a su país desde Jordania, mientras que cerca de 600 procedían de Turquía y menos de 100 del Irán. UN واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران.
    Quiero saber Quiénes son esas personas. con las que has estado teniendo sexo. Open Subtitles اريد ان اعرف من هؤلاء الاشخاص اللذين كنت تمارس معهم الجنس
    Algunos de esos niños ya se han reunido con sus familias, o con nuevas familias en el caso de los que perdieron a sus padres. UN وقد تم إعادة لم شمل كثير من هؤلاء اﻷطفال مع أسرهم، أو مع أسر جديدة في حالة اﻷطفال الذين فقدوا والديهم.
    Por consiguiente, bajaron también los precios de las importaciones procedentes de esos importantes asociados comerciales. UN وبالتالي أصبحت أسعار الواردات اﻵتية من هؤلاء الشركاء التجاريين الرئيسيين أرخص مما كانت.
    Muchos de esos niños viven en la pobreza o son hijos de divorciados, y trabajan para ayudar a su familia. UN وعدد كبير من هؤلاء الأطفال يعانون من الفقر أو انفصل والداهم بالطلاق واضطروا إلى العمل لإعالة أسرهم.
    Dos de esos prófugos se encuentran actualmente detenidos por Estados Miembros y se están realizando negociaciones para su traslado a La Haya. UN ويوجد اثنان من هؤلاء الأشخاص متحفظا عليهما حاليا في دولتين من الدول الأعضاء، وتجري المفاوضات لضمان نقلهما إلى لاهاي.
    Muchos de esos activistas trabajaban en Aceh, donde el conflicto había disminuido después del maremoto de 2004 y del acuerdo de paz posterior. UN ويعمل الكثيرون من هؤلاء الناشطين في آشيه، حيث مهد النزاع بعد إعصار تسونامي في عام 2004 وعقب إبرام اتفاق سلام.
    Un gran porcentaje de estos inmigrantes de habla rusa tenían una especial aptitud para las industrias de tecnología avanzada. UN وكانت هناك نسبة مئوية عالية من هؤلاء المهاجرين الناطقين بالروسية جد مناسبة للصناعات ذات التكنولوجيا العالية.
    En 2001, el ACNUR efectuó pagos a las familias de dos de estos funcionarios por la cuantía de 838.391 dólares. UN وقد صرفت المفوضية المدفوعات المخصصة لأسرتي اثنين من هؤلاء الموظفين خلال عام 2001، وقدرها 391 838 دولاراً.
    de estos jóvenes, 85% vive en países en desarrollo, donde muchos se ven especialmente expuestos a la extrema pobreza. UN ويعيش 85 في المائة من هؤلاء في البلدان النامية، حيث يعانى الكثيرون منهم من الفقر الشديد.
    Según informaciones, muchos miembros de esas organizaciones han muerto, otros han desaparecido o han sido desalojados o dispersados en el país. UN وقد لاقى الكثير من هؤلاء حتفهم، أو اختفوا أو تشردوا، إن لم نقل تشتتوا في مختلف أنحاء البلد.
    En ese informe se indicaba que muchas de esas personas habían perdido la vida en circunstancias sospechosas y posiblemente habían sido víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN وجاء في هذا التقرير أن العديد من هؤلاء قتلوا في ظروف توحي بأنهم كانوا ضحايا عمليات إعدام تمت خارج نطاق القضاء.
    Para remediar esta situación, a muchas de esas mujeres beduinas de mayor edad se les casa como segundas o terceras esposas. UN ولعلاج هذا الوضع يتم زواج كثير من هؤلاء النساء البدويات غير المتزوجات أو المسنات كزوجة ثانية أو ثالثة.
    Muchas de estas personas fueron, según se informa, torturadas durante su interrogatorio y se denunciaron diversos casos de juicios inicuos. UN وقد عُذِّب الكثير من هؤلاء الأشخاص خلال استجوابهم، وقُدِّم كثير من الادعاءات بخصوص إجراء محاكمات غير عادلة.
    Tres de estas personas se estaban recuperando de heridas de bala sufridas durante el incidente. UN وكان ثلاثة من هؤلاء الأشخاص يتماثلون للشفاء من جروح سببها الرصاص إبان الحادثة.
    de ellos 4.260 regresaron a su país desde Jordania, mientras que cerca de 600 procedían de Turquía y menos de 100 del Irán. UN واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران.
    ¿Quiénes son las personas que manipulan nuestra oxitocina? TED ولكن من هؤلاء الأشخاص الذين يتلاعبون بمستويات الأوكسيتوسين ونظامها لدينا؟
    de ellas, unas 30.000 regresaron en operaciones organizadas por el ACNUR, si bien la gran mayoría lo hizo de manera espontánea. UN وقد نظمت المفوضية عودة نحو ٠٠٠ ٣٠ شخص من هؤلاء العائدين، ولكن اﻷغلبية الكبرى عادت من تلقاء نفسها.
    Es evidente que cualquier iniciativa para solucionar el problema de la deuda de los países en desarrollo deberá abarcar a todas las categorías de acreedores. UN وكان من الواضح بالنسبة لنا أن أية مبادرة للتصرف بشأن مشاكل ديون البلدان النامية يجب أن تشمل كلا من هؤلاء الدائنين.
    No tengo nada que ver con esto y no sé Quién es esta gente, ¿bien? Open Subtitles ليس لي أيّة علاقة بهذا وأنا لا أعرف من هؤلاء الناس، حسناً؟
    La Secretaría por lo tanto debe aumentar sus esfuerzos para formar y retener un grupo de ese personal. UN لذلك يجب على الأمانة العامة أن تضاعف جهودها لتكوين مجموعة من هؤلاء الأفراد والاحتفاظ بهم.
    La inmensa mayoría de éstos se encuentran en Europa y en el continente americano y más de la mitad provienen de un solo Estado Miembro. UN فالغالبية العظمى من هؤلاء توجد مقارهم في أوروبا وفي القارة اﻷمريكية، ونحو النصف يأتي من دولة واحدة فرد من الدول اﻷعضاء.
    Menuda fiesta. Por cierto, ¿quienes son todos estos? Open Subtitles أنها حفلة رائعة من هؤلاء الناس ، على أية حال ؟
    Se afirmaba que seguía sin conocerse el paradero de muchas de las personas que se creía estaban detenidas en estos campamentos. UN وقيل إن أماكن وجود العديد من هؤلاء الذين يعتقد أنهم معتقلون في مثل هذه المعسكرات لا تزال مجهولة.
    Algunos eran nuevos colaboradores y otros antiguos habían experimentado las mismas dificultades que el ACNUR para adaptarse al aumento de las demandas. UN عدد من هؤلاء الشركاء جدد وعدد منهم قدماء وخبروا نفس الصعوبات في التكيف مع المتطلبات المتزايدة التي خبرتها المفوضية.
    Significa que es uno de ésos... que ronda toda la noche entregado a su trabajo. Open Subtitles هذا يعني انه من هؤلاء الأشخاص في الشارع يذرعون الطرقات طول الليل وبهمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more