Para remediar esta situación, a muchas de esas mujeres beduinas de mayor edad se les casa como segundas o terceras esposas. | UN | ولعلاج هذا الوضع يتم زواج كثير من هؤلاء النساء البدويات غير المتزوجات أو المسنات كزوجة ثانية أو ثالثة. |
Estoy contento que estés mirando esto, pero tengo que decirte, nadie va a pagar por sexo con ninguna de esas mujeres. | Open Subtitles | أنـا سعيد أنكِ تشاهدين هذا، ولكن عليّ أن أخبركِ لاأحد سيدفـع لأي أحد من هؤلاء النساء لممارسة الجنس.. |
En Estonia, hay un 9% de esos hombres y un 6% de esas mujeres. | UN | وفي إستونيا، يوجد 9 في المائة من هؤلاء الرجال و 6 في المائة من هؤلاء النساء. |
Probablemente, esto se debe a que los ingresos de muchas de estas mujeres no son suficientes para que puedan reservar una parte para uso futuro. | UN | وقد يكون هذا راجعا إلى أن إيرادات الكثير من هؤلاء النساء لا تكفي لتمكينهن من احتجاز جزء ما لاستهلاكه في المستقبل. |
Otras han sido desfiguradas por quemaduras de ácido y muchas de estas mujeres mueren a consecuencia de las heridas. | UN | وتتعرض أخريات للتشويه عن طريق الحرق بالأحماض؛ ويموت العديد من هؤلاء النساء جراء إصابتهن. |
Se dice que muchas de esas mujeres sufrieron malos tratos y violaciones colectivas antes de ser muertas a palos o a tiros. | UN | وذكر أن كثيراً من هؤلاء النساء جرى معاملتهن بقسوة بالغة واغتصابهن على نحو جماعي قبل ضربهن أو إطلاق النار عليهن وقتلهن. |
Se denuncia que muchas de esas mujeres provienen de zonas vecinas. | UN | وكثير من هؤلاء النساء يفاد بمجيئهن من المناطق المجاورة. |
Un 75,3% de esas mujeres no han seguido estudios superiores, en comparación con un 68,7% de los hombres de 45 a 54 años. | UN | و 75.3 في المائة من هؤلاء النساء لم يحصلن على تعليم عال، مقابل 68.7 في المائة من الرجال بين 45 و 54 سنة من العمر. |
El 27% de esas mujeres ha pasado a ocupar cargos de alta dirección en el sector público. | UN | وبلغت نسبة 27 في المائة من هؤلاء النساء شغل مناصب في الإدارة العليا في الحكومة. |
Alrededor del 28% de esas mujeres están inscritas en seguros de empleo. | UN | وحوالي 28 في المائة من هؤلاء النساء مسجلات في تأمينات العمل. |
Por otro lado, el 96% de esas mujeres eran empleadas asalariadas, cifra resultante de la índole de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | كما كانت نسبة 96 في المائة من هؤلاء النساء موظفات يتقاضين رواتب، وهو رقم ناجم من طبيعة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Muchas de esas mujeres jamás lo han tenido ni han sido debidamente capacitadas para conseguirlo. | UN | ولم تمارس العديد من هؤلاء النساء أي وظيفة من قبل كما لم يحصلن على التدريب المناسب للحصول على عمل. |
El Gobierno británico cree que cada una de esas mujeres es un individuo con sus propias ambiciones y aspiraciones, que enfrenta sus propios retos personales. | UN | وترى الحكومة البريطانية أن كل واحدة من هؤلاء النساء شخصية لها طموحاتها وتطلعاتها وتواجه التحديات الخاصة بها. |
Asimismo, muchas de esas mujeres han huido de una situación que ha provocado muchas otras complicaciones, algunas de ellas graves. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العديد من هؤلاء النساء قد فررن من وضع تسبب في كثير من التعقيدات الأخرى، بعضها خطيرة. |
Eso no me convierte en una de esas mujeres casadas con un hombre de éxito que le ha dedicado su vida a él y a sus hijos, y necesita ser válida como persona, porque sus hijos la abandonan, | Open Subtitles | وذلك لايجعلني بالضروره واحده من هؤلاء النساء المتزوجات من رجل ناجح وكرّست حياتها له ولأطفالها |
El 80% de estas mujeres escapan de situaciones de maltrato. | UN | ونسبة 80 في المائة من هؤلاء النساء يعمدن إلى الفرار من حالات تعرُّضهن للأذى. |
Sólo una pequeña proporción de estas mujeres deciden mudarse a un refugio. | UN | ونسبة قليلة من هؤلاء النساء هن وحدهن اللا ئي يخترن الانتقال إلى أماكن الإيواء. |
Además, muchas de estas mujeres estaban migrando a Chile, España, Italia y, en menor medida, a Francia. | UN | وأضافت إلى ذلك أن العديد من هؤلاء النساء تهاجرن إلى إسبانيا وإيطاليا وشيلي، وبدرجة أقل إلى فرنسا. |
financiado por los Institutos Nacionales de Salud (NIH) que decía: en realidad, mucho de la terapia de reemplazo hormonal puede hacer más daño que bien a muchas de estas mujeres. | TED | لقد أخبرتنا أن الكثير من العلاج بتعويض الهرمونات يمكن أن يؤدي الى أضرار أكثر من منافع للكثير من هؤلاء النساء |
Tuve la oportunidad de pasar algún tiempo con 24 de estas mujeres en un sitio arqueológico conocido llamado Pachacamac, a las afueras de Lima. | TED | لقد أتيحت لي الفرصة لقضاء بعض الوقت مع 24 من هؤلاء النساء في موقع أثري معروف يسمى "باتشاكاماك"، خارج "ليما". |
¿Quiénes son esas mujeres? | Open Subtitles | من هؤلاء النساء ؟ ؟ |
Muchas de ellas son llevadas a los centros de detención por sus propios maridos y familiares y abandonadas a su destino. | UN | والكثير من هؤلاء النساء وضعهن في الحبس أزواجهن أو أقاربهن وتُركن لمصيرهن. |