Más de 80% de las importaciones de Rusia procedentes de África reciben un tratamiento preferencial. | UN | وتمنح أكثر من 80 في المائة من واردات روسيا من أفريقيا معاملة تفضيلية. |
Como se indica en el cuadro 11, alrededor del 80% de las importaciones mundiales de pescado corresponde a los países desarrollados. | UN | ومثلما يشار إلى ذلك في الجدول 11، تمثل البلدان المتقدمة نحو 80 في المائة من واردات الأسماك العالمية. |
Aproximadamente el 31% de las importaciones de Gibraltar, excluidos los combustibles, proceden del Reino Unido. | UN | ويأتي حوالي ٣١ في المائة من واردات جبل طارق غير الوقودية من المملكة المتحدة. |
Por otra parte, la rápida expansión que han registrado recientemente las economías de Asia oriental ha dado lugar a un importante aumento de su demanda de importaciones de productos básicos. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التوسع السريع اﻷخير في اقتصادات شرقي آسيا أدى إلى زيادة كبيرة في طلبها من واردات السلع اﻷساسية. |
Se calcula que las necesidades de importación de cereales, principalmente trigo, en 1994 ascenderán a 1,7 millones de toneladas, o sea un aumento de alrededor del 10% con respecto a 1993. | UN | وتُقدر الاحتياجات من واردات الحبوب لعام ١٩٩٤، وأساسا القمح، ﺑ ٧,١ مليون طن، أي بزيادة قدرها ١٠ في المائة على عام ١٩٩٣. |
El principal importador fue el Japón, a mucha distancia de los demás, con casi el 30% de las importaciones mundiales. | UN | وكانت اليابان هي المستورد اﻷول على اﻹطلاق، فاستأثرت بقرابة ٣٠ في المائة من واردات العالم. |
Aproximadamente 33% de las importaciones de Gibraltar, con exclusión de los combustibles, proceden del Reino Unido. | UN | ويأتي حوالي ٣٣ في المائة من واردات جبل طارق من غير الوفود من المملكة المتحدة. |
El 85% de las importaciones y el 24% de las exportaciones de Namibia provienen de Sudáfrica o están destinadas a ese país. | UN | إذ أن ٨٥ في المائة من واردات ناميبيا و ٢٤ في المائة من صادراتها تأتي من جنوب افريقيا أو تذهب إليها. |
Casi el 40% de las importaciones de los Estados Unidos de América y el 38% de las importaciones de la Unión Europea (EU) estarán exentas de derechos, mientras que el 71% de las importaciones del Japón entrarán en franquicia. | UN | وستغطي معاملة السوق الحرة حوالي ٤٠ في المائة من واردات الولايات المتحدة اﻷمريكية و ٣٨ في المائة من واردات الاتحاد اﻷوروبي، وبالنسبة لليابان سيكون ٧١ في المائة من الواردات حرة من الرسوم الجمركية. |
Los bienes que salen de un país para volver después de haber cruzado otro país también se excluyen de las importaciones y exportaciones de ambos países. | UN | وتستبعد أيضا السلع التي تخرج من بلد لتعود بعد عبور بلد آخر من واردات وصادرات كلا البلدين. |
Por consiguiente, el movimiento de mercancías entre un país y sus enclaves en el extranjero se considera como corriente interna y debe excluirse de las importaciones y exportaciones del país. | UN | لذلك تعتبر حركة البضائع بين بلد وجيوبه في الخارج تدفقا داخليا، وينبغي استبعاده من واردات البلد وصادراته. |
En 1976, a los países de África, el Caribe y el Pacífico sólo les correspondía el 6,7% de las importaciones a la UE, pero ese porcentaje bajó a 3% en 1998. | UN | ففي عام 1976 كانت صادرات بلدان المجموعة تشكل 6.7 في المائة من واردات الاتحاد الأوروبي ولكن هذه الحصة هبطت إلى 3 في المائة في عام 1998. |
La mayor parte de las importaciones de petróleo de los Estados Unidos y el Canadá proceden de países de América Latina y el Caribe. | UN | وتوفر بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي الجزء الأكبر من واردات الولايات المتحدة وكندا من النفط. |
Desde entonces, otras empresas se han encargado de un pequeño porcentaje de las importaciones de arroz. | UN | ومنذ ذلك الحين خصصت لشركات أخرى نسب مئوية صغيرة من واردات الأرز. |
Los productos agrícolas representaban menos del 2% de las importaciones de los Estados Unidos en virtud del sistema previsto en esa ley. | UN | وتمثل المنتجات الزراعية أقل من 2 في المائة من واردات الولايات المتحدة بموجب خطة ذلك القانون. |
Sin embargo, a fines de septiembre de 2005, las reservas de divisas seguían siendo adecuadas, cifrándose en 940 millones, suficientes para cubrir 3,9 meses de importaciones de bienes y servicios distintos de los factores o 5,3 meses de importaciones de bienes únicamente. | UN | ومع ذلك ظلت احتياطيات النقد الأجنبي كافية إذ بلغت 940 من ملايين الدولارات وهو ما يلزم لتغطية 3.9 أشهر من واردات السلع والخدمات التي لا تدخل فيها عوامل الإنتاج أو 5.3 أشهر من واردات السلع فقط. |
Las reservas internacionales en el Banco Central alcanzaron a 18.000 millones de dólares, cifra suficiente para cubrir 12 meses de importaciones de bienes y servicios. | UN | وبلغت الاحتياطيات الدولية في البنك المركزي ١٨ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ يكفي لتغطية ١٢ شهرا من واردات السلع والخدمات. |
Del 22 de abril al 12 de mayo de 1997 visitó Angola una misión de evaluación de cultivos y oferta de alimentos enviada por la FAO y el PMA para calcular la cosecha de cultivos alimentarios de 1996/1997 y las necesidades de importación de cereales, incluida la ayuda alimentaria, para el ejercicio mercantil 1997/1998. | UN | وقامت بعثة تقييم المحاصيل واﻹمدادات الغذائية المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي بزيارة أنغولا في الفترة من ٢٢ نيسان/ أبريل إلى ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٧ لتقدير غلة محاصيل اﻷغذية والاحتياجات من واردات الحبوب للعام التسويقي ١٩٩٧/٩٨١٩، بما في ذلك معونات اﻷغذية. |
Aunque este país incrementó sus importaciones de minerales de cobre y de hierro, su participación en las importaciones de cobre y acero descendió. | UN | وبينما زادت الصين من وارداتها من خامات النحاس وخامات الحديد، انخفضت حصتها من واردات النحاس والصلب. |
Cabe esperar que en el año 2000 se requiera la importación de aproximadamente 140.000 toneladas de trigo, arroz y cereales secundarios, lo que equivale al 97% del consumo total. | UN | ومن المتوقع لحجم الاحتياجات من واردات القمح والأرز والحبوب أن يصل في عام 2000 إلى نحو 000 140 طن، وهو ما يشكل نحو 97 في المائة من مجموع الاستهلاك. |
Aporta casi la mitad de las importaciones de gas natural de la Unión Europea y una tercera parte de sus importaciones de petróleo. | UN | وهو يزود الاتحاد الأوروبي بحوالي نصف احتياجاته من واردات الغاز الطبيعي وثلث احتياجاته من ورادات النفط. |
Ese aumento de los valores unitarios correspondió sobre todo a las importaciones procedentes de los Estados Unidos, que representaban una proporción importante de las importaciones de esos países. | UN | والزيادة في قيم الوحدة ترجع بشكل رئيسي إلى ما جاء من واردات من الولايات المتحدة، حيث مثلت هذه الواردات حصة كبيرة من واردات هذه البلدان. |