En esta sección figura una breve sinopsis de la labor de la Misión en esas esferas de su mandato. | UN | ويورد هذا القسم من التقرير نبذة موجزة عن أعمال البعثة في هذه المجالات المختلفة من ولايتها. |
La Relatora Especial destaca en su informe algunos aspectos concretos de su mandato tras un año de actividad. | UN | وتبرز المقررة الخاصة في تقريرها بعض الجوانب المحددة من ولايتها بعد انقضاء سنة من النشاط. |
Las Naciones Unidas no deben permitir, como ha sucedido en los últimos años, que parte alguna de su mandato se usurpe. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة ألا تسمح، كما كان يبدو في السنوات الأخيرة، بأن يُغتصب أي جزء من ولايتها. |
Ella se propone seguir desarrollando este aspecto de su mandato en lo sucesivo. | UN | وتعتزم تطوير هذا الجانب من ولايتها بشكل أكبر في أنشطتها القادمة. |
Como parte de su mandato jurídico y de protección, el ACNUR fortalecerá sus mecanismos de inscripción de los refugiados y continuará brindando capacitación en derecho relativo a los refugiados. | UN | وستقوم المفوضية، كجزء من ولايتها القانونية وولايتها في مجال الحماية، بتعزيز آليات التسجيل التي تتبعها فيما يتعلق باللاجئين، وستواصل تقديم تدريب بشأن القوانين المتعلقة باللاجئين. |
Sólo garantizando el funcionamiento de las rutas podrá la UNPROFOR asistir en la práctica a Sarajevo y cumplir parte de su mandato. | UN | ولن يتأتى لقوة الحماية مساعدة سراييفو على نحو عملي والاضطلاع بجزء من ولايتها إلا بضمان تشغيل هذه الطرق. |
A juicio de la delegación de las Islas Marshall, esa tarea es una parte fundamental de su mandato. | UN | ويرى وفد بلده أن هذه المهمة جزء جوهري من ولايتها. |
El debate general brinda la ocasión de evaluar la experiencia del Comité en los primeros años de su mandato. | UN | وأتاحت المناقشة العامة، بذلك، فرصة لتقييم تجربة اللجنة في السنوات اﻷولى من ولايتها. |
Me propongo reactivar esos puestos para que la UNOMIL pueda cumplir este aspecto crítico de su mandato. | UN | وأعتزم أن أعيد تنشيط هذه الوظائف لتمكين البعثة من الوفاء بهذا الجانب الحاسم من ولايتها. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios, que es la estructura de apoyo del Coordinador, ha cumplido con éxito parte de su mandato. | UN | أما إدارة الشؤون اﻹنسانية التي هي جهاز الدعم للمنسق، فقد حالفها النجاح في تنفيذ جزء من ولايتها. |
La difusión de información pública no sólo es esencial para la misión del Tribunal, sino que forma parte de su mandato. | UN | وليس النشر اﻹعلامي ضروريا لمهمة المحكمة فحسب ولكنه جزء من ولايتها أيضا. |
Con ese mismo espíritu, el ACNUR excluyó oficialmente de su mandato a todos los rwandeses que hubieran sido procesados por el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وبنفس هذه الروح، استبعدت المفوضية رسمياً من ولايتها جميع الروانديين الذين أدانتهم المحكمة الدولية المعنية برواندا. |
La UNMIBH está examinando detenidamente esa parte de su mandato y seguirá prestándole especial atención. | UN | وتولي البعثة اهتماما كبيرا بهذا الجانب من ولايتها وستواصل التركيز عليه. |
Las delegaciones de varios organismos especializados, en particular en el Consejo Económico y Social, han señalado que no consideran que la aplicación de la Declaración sea parte de su mandato. | UN | وقد ذكرت وفود عدة وكالات متخصصة، ولا سيما في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أنها لا تعتبر تنفيذ الإعلان جزءا من ولايتها. |
Algunos organismos especializados del Consejo Económico y Social habían dicho que no consideraban que la aplicación de la Declaración formara parte de su mandato. | UN | وقـد اعتبرت بعض الوكالات المتخصصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تنفيذ الإعلان لا يشكل جزءا من ولايتها. |
Sin embargo, hasta la fecha, eso no ha sucedido, y la Comisión ha seguido trabajando ajustándose a las partes de su mandato que aún tienen vigencia. | UN | وحتى الآن، لم يحدث ذلك، وواصلت اللجنة العمل بموجب تلك الأجزاء من ولايتها التي تظل عاملة. |
Las Bahamas son miembro de organizaciones regionales e internacionales que tratan, como parte de su mandato, de las cuestiones relativas a la seguridad internacional. | UN | وجـزر البهاما عضـو في المنظمات الإقليمية والدولية التي تتناول مسائل الأمن الدولي كجـزء من ولايتها. |
Hasta la fecha, no se ha hecho nada al respecto y la UNMOVIC ha seguido llevando a cabo las partes de su mandato que siguen vigentes. | UN | غير أن هذا الأمر لم يحدث حتى الآن، وظلت الأنموفيك تمارس تلك الجوانب من ولايتها التي ما زال من الممكن تطبيقها. |
La MONUC, al renunciar a toda colaboración con estos organismos, incumple partes importantes de su mandato. | UN | وإن البعثة، بوقفها جميع أشكال التعاون مع هاتين الهيئتين، تنحي جانبا أجزاء مهمة من ولايتها. |
Se dio el ejemplo del mandato de la Comisión para las Minorías de la India, que excluía al Estado de Jammu y Cachemira de su mandato, por lo que no podía reconocer a la comunidad pandit de Cachemira. | UN | وضرب المثل باختصاصات مفوضية اﻷقليات في الهند التي تخرج من ولايتها ولاية جامو وكشمير، وبذلك تحول بينها وبين الاعتراف بطائفة البانديت الكشميريين. |