"من ولايتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de su mandato
        
    • del mandato
        
    • su mandato de
        
    • a su mandato
        
    En esta sección figura una breve sinopsis de la labor de la Misión en esas esferas de su mandato. UN ويورد هذا القسم من التقرير نبذة موجزة عن أعمال البعثة في هذه المجالات المختلفة من ولايتها.
    La Relatora Especial destaca en su informe algunos aspectos concretos de su mandato tras un año de actividad. UN وتبرز المقررة الخاصة في تقريرها بعض الجوانب المحددة من ولايتها بعد انقضاء سنة من النشاط.
    Las Naciones Unidas no deben permitir, como ha sucedido en los últimos años, que parte alguna de su mandato se usurpe. UN ويتعين على الأمم المتحدة ألا تسمح، كما كان يبدو في السنوات الأخيرة، بأن يُغتصب أي جزء من ولايتها.
    Ella se propone seguir desarrollando este aspecto de su mandato en lo sucesivo. UN وتعتزم تطوير هذا الجانب من ولايتها بشكل أكبر في أنشطتها القادمة.
    Como parte de su mandato jurídico y de protección, el ACNUR fortalecerá sus mecanismos de inscripción de los refugiados y continuará brindando capacitación en derecho relativo a los refugiados. UN وستقوم المفوضية، كجزء من ولايتها القانونية وولايتها في مجال الحماية، بتعزيز آليات التسجيل التي تتبعها فيما يتعلق باللاجئين، وستواصل تقديم تدريب بشأن القوانين المتعلقة باللاجئين.
    Sólo garantizando el funcionamiento de las rutas podrá la UNPROFOR asistir en la práctica a Sarajevo y cumplir parte de su mandato. UN ولن يتأتى لقوة الحماية مساعدة سراييفو على نحو عملي والاضطلاع بجزء من ولايتها إلا بضمان تشغيل هذه الطرق.
    A juicio de la delegación de las Islas Marshall, esa tarea es una parte fundamental de su mandato. UN ويرى وفد بلده أن هذه المهمة جزء جوهري من ولايتها.
    El debate general brinda la ocasión de evaluar la experiencia del Comité en los primeros años de su mandato. UN وأتاحت المناقشة العامة، بذلك، فرصة لتقييم تجربة اللجنة في السنوات اﻷولى من ولايتها.
    Me propongo reactivar esos puestos para que la UNOMIL pueda cumplir este aspecto crítico de su mandato. UN وأعتزم أن أعيد تنشيط هذه الوظائف لتمكين البعثة من الوفاء بهذا الجانب الحاسم من ولايتها.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios, que es la estructura de apoyo del Coordinador, ha cumplido con éxito parte de su mandato. UN أما إدارة الشؤون اﻹنسانية التي هي جهاز الدعم للمنسق، فقد حالفها النجاح في تنفيذ جزء من ولايتها.
    La difusión de información pública no sólo es esencial para la misión del Tribunal, sino que forma parte de su mandato. UN وليس النشر اﻹعلامي ضروريا لمهمة المحكمة فحسب ولكنه جزء من ولايتها أيضا.
    Con ese mismo espíritu, el ACNUR excluyó oficialmente de su mandato a todos los rwandeses que hubieran sido procesados por el Tribunal Internacional para Rwanda. UN وبنفس هذه الروح، استبعدت المفوضية رسمياً من ولايتها جميع الروانديين الذين أدانتهم المحكمة الدولية المعنية برواندا.
    La UNMIBH está examinando detenidamente esa parte de su mandato y seguirá prestándole especial atención. UN وتولي البعثة اهتماما كبيرا بهذا الجانب من ولايتها وستواصل التركيز عليه.
    Las delegaciones de varios organismos especializados, en particular en el Consejo Económico y Social, han señalado que no consideran que la aplicación de la Declaración sea parte de su mandato. UN وقد ذكرت وفود عدة وكالات متخصصة، ولا سيما في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أنها لا تعتبر تنفيذ الإعلان جزءا من ولايتها.
    Algunos organismos especializados del Consejo Económico y Social habían dicho que no consideraban que la aplicación de la Declaración formara parte de su mandato. UN وقـد اعتبرت بعض الوكالات المتخصصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تنفيذ الإعلان لا يشكل جزءا من ولايتها.
    Sin embargo, hasta la fecha, eso no ha sucedido, y la Comisión ha seguido trabajando ajustándose a las partes de su mandato que aún tienen vigencia. UN وحتى الآن، لم يحدث ذلك، وواصلت اللجنة العمل بموجب تلك الأجزاء من ولايتها التي تظل عاملة.
    Las Bahamas son miembro de organizaciones regionales e internacionales que tratan, como parte de su mandato, de las cuestiones relativas a la seguridad internacional. UN وجـزر البهاما عضـو في المنظمات الإقليمية والدولية التي تتناول مسائل الأمن الدولي كجـزء من ولايتها.
    Hasta la fecha, no se ha hecho nada al respecto y la UNMOVIC ha seguido llevando a cabo las partes de su mandato que siguen vigentes. UN غير أن هذا الأمر لم يحدث حتى الآن، وظلت الأنموفيك تمارس تلك الجوانب من ولايتها التي ما زال من الممكن تطبيقها.
    La MONUC, al renunciar a toda colaboración con estos organismos, incumple partes importantes de su mandato. UN وإن البعثة، بوقفها جميع أشكال التعاون مع هاتين الهيئتين، تنحي جانبا أجزاء مهمة من ولايتها.
    Se dio el ejemplo del mandato de la Comisión para las Minorías de la India, que excluía al Estado de Jammu y Cachemira de su mandato, por lo que no podía reconocer a la comunidad pandit de Cachemira. UN وضرب المثل باختصاصات مفوضية اﻷقليات في الهند التي تخرج من ولايتها ولاية جامو وكشمير، وبذلك تحول بينها وبين الاعتراف بطائفة البانديت الكشميريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus