Por otra parte, la mujer suele estar poco inclinada a demostrar sus aptitudes. | UN | ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يجري تنفير النساء من إظهار مهاراتهن. |
Conocemos las dificultades que enfrentan las mujeres desempleadas para buscar trabajo y mejorar sus aptitudes. | UN | ونحن ندرك الصعوبات التي تواجهها النساء العاطلات فيما يختص بالتماس الوظائف وتطوير مهاراتهن. |
Las participantes aprendieron a incrementar su pericia y sus conocimientos para poder capacitar mejor a otras jóvenes. | UN | وتعلمت المشتركات كيفية بناء مهاراتهن لكي يصبحن مدربات أفضل لغيرهن من الشابات. |
Estas mujeres, no sólo pueden servir a sus propias comunidades, sino también compartir luego sus conocimientos con otras. | UN | وبالإضافة إلى تمكين المشاركات من خدمة مجتمعاتهن المحلية، فإنهن يتقاسمن مهاراتهن مع الآخرين. |
• Proporcionar a las niñas oportunidades de capacitación a fin de aumentar su capacidad de liderazgo, promoción y solución de conflictos; | UN | ● توفير فرص التدريب للفتيات لتنمية مهاراتهن في مجال القيادة والدعوة وحل المنازعات؛ |
También hemos impartido formación a mujeres que poseen empresas de atención de comidas y tienen interés en mejorar sus competencias y alcanzar un nivel profesional más elevado. | UN | ونوفر كذلك التدريب للنساء اللواتي يملكن مشاريع خدمات المطاعم ويرغبن في تحسين مهاراتهن والارتقاء بأعمالهن التجارية. |
Los programas de aumento de la capacidad deben incorporar formas alternativas de proteger a las mujeres y de desarrollar sus capacidades de negociación en el lugar de trabajo. | UN | وينبغي إيجاد أساليب بديلة لحماية النساء وتطوير مهاراتهن التفاوضية في أماكن العمل وإدماجها في برامج بناء القدرات. |
Para lograr la igualdad entre los géneros era esencial velar por que las mujeres pudieran mejorar sus aptitudes en sus trabajos. | UN | وتوخياً لتحقيق المساواة الجنسانية، لا بد من ضمان تمكن النساء من تحسين مهاراتهن فيما يقمن به من أعمال. |
En particular, la provincia apoya el programa de la Asociación Canadiense de Entrenadores, que ayuda a las mujeres entrenadoras a seguir desarrollando sus aptitudes. | UN | وبوجه خاص، تدعم المقاطعة برنامج الرابطة الكندية للتدريب الرياضي التي تساعد المدربات على زيادة تنمية مهاراتهن. |
En particular, se encomiaron sus aptitudes profesionales, compasión y eficacia en la planificación y la gestión del sistema de atención médica. | UN | وبصورة خاصة جاء الثناء على مهاراتهن المهنية ومدى ما تمتعن به من تعاطف وفاعلية في تخطيط وإدارة نظام الرعاية الصحية. |
Las mujeres tienen una opinión de sus aptitudes matemáticas muy inferior a la de los varones, según PISA. | UN | ووفقا لما بيَّنه برنامج التقييم الدولي للطلاب فإن نظرة البنات إلى مهاراتهن في الرياضيات هي نظرة أدنى من نظرة البنين. |
Este proceso requirió trabajar estrechamente con ellas para afianzar sus aptitudes de promoción. | UN | وشملت هذه العملية العمل عن قرب مع نساء الشعوب الأصلية لتعزيز مهاراتهن في مجال الدعوة. |
La productividad aumentará si se aprovechan más sus aptitudes y sus talentos. | UN | وسترتفع الإنتاجية إذا ما استخدمت مهاراتهن ومواهبهن بشكل كامل. |
Recomienda asimismo que el Estado Parte habilite a las jóvenes mediante una educación de calidad que aumente sus conocimientos prácticos para la vida. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتمكين الفتيات من خلال تلقيهن تعليماً جيداً يعزز مهاراتهن الحياتية. |
v) La garantía de que las mujeres y las niñas puedan acceder a una educación de calidad y poner en práctica sus conocimientos; | UN | ' 5` ضمان حصول النساء والفتيات على التعليم الجيد واستفادتهن من مهاراتهن. |
:: La garantía de que las mujeres y las niñas puedan acceder a una educación de calidad y poner en práctica sus conocimientos; | UN | :: ضمان حصول النساء والفتيات على التعليم الجيد واستفادتهن من مهاراتهن. |
• Proporcionar a las niñas oportunidades de capacitación a fin de aumentar su capacidad de liderazgo, promoción y solución de conflictos; | UN | ● توفير فرص التدريب للفتيات لتنمية مهاراتهن في مجال القيادة والدعوة وحل المنازعات؛ |
Por su parte, el ACNUR ha tratado de mejorar el registro de las refugiadas, aumentar su capacidad de dirección y fomentar su participación en la administración de los campamentos. | UN | وسعت المفوضية، من ناحيتها، إلى تسجيل اللاجئات، وتحسين مهاراتهن القيادية وتشجيع مشاركتهن في إدارة المخيمات. |
Las mujeres se matriculan en los institutos de enseñanza superior principalmente para mejorar sus competencias laborales. | UN | وتلتحق النساء بالكليات المجتمعية بصورة رئيسية لتحسين مهاراتهن الوظيفية. |
Las mujeres tienen muchas ideas para aumentar sus competencias, desarrollar la capacidad nacional del Fatupaepae y participar más activamente en la adopción de decisiones y desarrollo económico en todos los planos. | UN | وعند النساء أفكار كثيرة لزيادة مهاراتهن الخاصة، وتنمية القدرة الوطنية للفاتوبايباي، والاشتراك بصورة أنشط في صنع القرارات والتنمية الاقتصادية على جميع المستويات. |
La Asociación intenta hacer más fuertes a las mujeres de las zonas rurales y aumentar su confianza en sí mismas, desarrollar sus capacidades y perfeccionar sus conocimientos, en particular en esferas empresariales alternativas. | UN | وتسعى الرابطة إلى زيادة تمكين النساء في المناطق الريفية وزيادة ثقتهن بأنفسهن وتنمية مهاراتهن وإمدادهن بالمعارف، ولا سيما في مجال الفروع البديلة لمباشرة الأعمال الحرة. |
Se organizaron visitas a fábricas para que las mujeres conocieran el desarrollo económico del país y la forma de integrar sus habilidades en la economía. | UN | ونظمت زيارات للمصانع من أجل تمكين النساء من الاطلاع على التنمية الاقتصادية في البلد، وسُبل إدماج مهاراتهن في الاقتصاد. |
Más del 44% de las mujeres que siguieron cursos ofrecidos por ONG aprendieron un oficio o aumentaron su calificación gracias a la labor de dichas organizaciones. | UN | فمن إجمالي عدد الدارسات في المنظمات غير الحكومية، تسنى لأكثر من 44 في المائة إما الالتحاق بأعمال مهنية أو تحسين مهاراتهن بفضل أنشطة المنظمات النسائية. |
Compartieron sus nuevos conocimientos especializados con otros miembros de la comunidad, asegurando de ese modo la divulgación de los conocimientos. | UN | وشاطرن مهاراتهن الجديدة أعضاء مجتمعات محلية آخرين، بما كفل نشر معارفهن. |