La secretaría cumpliría con agrado la tarea de presentar en el período de sesiones anual de 1997 un informe sobre el mecanismo de rendición de cuentas y sobre las funciones de supervisión y evaluación. | UN | وسوف يسر اﻷمانة أن تقدم في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧ تقريرا عن إطار المساءلة وعن مهام الرصد والتقييم. |
La OSCE ha asumido este año las funciones de supervisión del comportamiento de la policía civil en Croacia, que hasta ahora habían venido desempeñando las Naciones Unidas. | UN | لقد تسلمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هذا العام من اﻷمم المتحدة مهام الرصد التي تقوم بها الشرطة المدنية في كرواتيا. |
Ambas partes mantienen fuerzas en la zona fronteriza, y las tareas de vigilancia siguen siendo vitales en lo que respecta a las unidades integradas conjuntas. | UN | ويحتفظ كلا الطرفين بقوات في منطقة الحدود، وما فتئت مهام الرصد حيوية فيما يتعلق بالوحدات المتكاملة المشتركة. |
Numerosos gobiernos nacionales han incorporado este tipo de mecanismos en sus funciones de supervisión y gestión para asegurar una utilización eficaz de los recursos, en un momento en que la financiación del sector público es objeto de un escrutinio cada vez más intenso. | UN | وقام عديد من الحكومات الوطنية باعتماد هذه الآليات في مهام الرصد والإدارة التي تقوم بها لكفالة استخدام الموارد استخداما فعالا في وقت يخضع فيه التمويل من القطاع العام إلى التدقيق أكثر فأكثر. |
Se elaboró una nota orientativa sobre las funciones y responsabilidades de los funcionarios de evaluación para apoyar la racionalización de las funciones de seguimiento y evaluación en las oficinas en los países. | UN | وتم وضع مذكرة إرشادية بشأن أدوار ومسؤوليات موظف التقييم من أجل دعم تبسيط مهام الرصد والتقييم في المكاتب القطرية. |
e) El aumento de la fuerza de la Unión Africana sobre el terreno ha demostrado su eficacia no sólo en la realización de tareas de vigilancia, sino también, y esto es más importante, en la protección de la población civil, merced a una combinación de disuasión y buenos oficios. | UN | (هـ) لقد ثبتت فعالية تعزيز قوة الاتحاد الأفريقي على الأرض، لا في أداء مهام الرصد فحسب، بل أيضا في حماية السكان المدنيين، وهذا هو الأهم، وذلك بواسطة الجمع بين الردع والمساعي الحميدة. |
Hacemos un llamamiento para que se adopten medidas encaminadas a mejorar los mecanismos de verificación del Organismo y a desarrollar más sus funciones de vigilancia. | UN | ونطالب بزيادة تحسين آليات التحقق لدى الوكالة ومواصلة تطوير مهام الرصد التي تقوم بها. |
La OIT, por ejemplo, está descentralizando las funciones de supervisión y evaluación. | UN | فعلى سبيل المثال، تُجري منظمة العمل الدولية عملية تحقيق لا مركزية مهام الرصد والتقييم. |
Gracias a la consolidación de las funciones de supervisión, inspección, evaluación y consultoría sobre gestión en una sola división, se están logrando sinergias entre estas disciplinas de supervisión. | UN | ويضم مهام الرصد والتفتيش والتقييم والمشورة الإدارية في شعبة واحدة يتحقق التآزر والتداؤب بين مجالات الرقابة المحددة هذه. |
A pesar de las iniciativas para intensificar las funciones de supervisión y evaluación, sigue habiendo un problema de capacidad y financiación. | UN | وعلى الرغم من المبادرات الهادفة إلى دعم مهام الرصد والتقييم، لا تزال مشكلة القدرات والتمويل دون حل. |
Dichos mandatos combinan las funciones de supervisión, protección e información pública con la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. | UN | وهما تجمعان بين مهام الرصد والحماية والإبلاغ العام وتقديم خدمات المساعدة التقنية والاستشارية. |
Otros países, entre ellos Chipre y México, resaltaron los marcos normativos en vigor que se ocupan de las funciones de supervisión, evaluación y presentación de informes. | UN | وأبرزت بلدان أخرى، بما فيها قبرص والمكسيك، أطر السياسة العامة القائمة لمعالجة مهام الرصد والتقييم والإبلاغ. |
La Comisión confía en que la redistribución propuesta de estos cinco puestos contribuya al fortalecimiento de las funciones de supervisión y evaluación en ONU-Hábitat. | UN | واللجنة على ثقة من أن النقل المقترح لهذه الوظائف الخمس سيسهم في مواصلة تعزيز مهام الرصد والتقييم في موئل الأمم المتحدة. |
Además de las tareas de vigilancia que se le habían encomendado ha cumplido funciones de mediación para impedir conflictos y reducir las tensiones provocadas por los incidentes de toma de rehenes y robo de ganado. | UN | وبالإضافة إلى مهام الرصد الثابتة التي تضطلع بها البعثة، فقد قامت بأدوار وساطة لمنع الصراعات وتخفيف حدة التوترات في حوادث أخذ الرهائن ونهب المواشي. |
5. La Comisión Especial se compromete a garantizar que las tareas de vigilancia y verificación en las esferas nuclear, química y biológica se realicen de conformidad con las normas y métodos previstos en los acuerdos internacionales pertinentes en vigor. | UN | " ٥ - تتعهد اللجنة الخاصة بموجب هذا بأن يُضطلع بتنفيذ مهام الرصد والتحقق في الميادين النووي والكيميائي والبيولوجي وفقا للقواعد واﻷساليب المعتمدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة السارية حاليا. |
Los relatores especiales, los expertos independientes y los órganos creados en virtud de tratados tienen una función fundamental que desempeñar en el fomento de un criterio de mundialización basado en derechos humanos por medio de sus funciones de supervisión y fomento. | UN | وعلى المقررين الخاصين والخبراء المستقلين والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات القيام بدور رئيسي في التشجيع على اتباع نهج لحقوق الإنسان إزاء العولمة عن طريق مهام الرصد والتعزيز. |
Las Naciones Unidas, por ende, no tendrán responsabilidad alguna por la gestión de los acantonamientos fuera de sus funciones de supervisión; sin embargo, los organismos de las Naciones Unidas estarán en condiciones de brindar una asistencia apropiada a los acantonamientos si así se les solicita. | UN | وبالتالي، فإن الأمم المتحدة لا تتحمل مسؤولية إدارة مواقع التجميع خارج نطاق مهام الرصد المسندة إليها، لكن وكالات الأمم المتحدة تظل مستعدة لتقديم المساعدة المناسبة إلى مواقع التجميع عند الضرورة. |
La Comisión acoge con satisfacción las medidas adoptadas para integrar las funciones de seguimiento y evaluación en la estructura orgánica del Departamento. | UN | وترحب اللجنة بالخطوات التي اتُخذت لإدماج مهام الرصد والتقييم في الهيكل التنظيمي للإدارة. |
La Comisión también recomienda que el ONU-Hábitat pida asistencia a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y al PNUMA con respecto a las mejores prácticas y orientación para organizar una función de supervisión y evaluación. | UN | كما توصي اللجنة بأن يلتمس موئل الأمم المتحدة المساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وكذلك من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيما يتعلق بالممارسات الفضلى والتوجيه في تنظيم مهام الرصد والتقييم. |
La solicitud de financiación para proyectos de efecto rápido para el año en curso y los dos ejercicios financieros anteriores se formuló sobre la base de un estudio de la utilización de fondos en años anteriores y una evaluación de las necesidades que se efectuaron durante misiones de supervisión con los jefes de las oficinas y las secciones que organizaron proyectos de efecto rápido. | UN | تمت صياغة طلب تمويل المشاريع السريعة الأثر للفترة المالية الجارية والفترتين الماليتيين السابقتين بناء على دراسة لاستخدام الأموال وتقييم الاحتياجات أجريت بشأن المشاريع السريعة الأثر للسنوات الماضية خلال مهام الرصد المضطلع بها مع رؤساء الموظفين والأقسام الذين يتولون شؤون المشاريع السريعة الأثر. |
Sin embargo, esos derechos especiales entrañan la responsabilidad de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad, colaborando en las tareas de supervisión del Grupo y contribuyendo constructivamente a su labor, de conformidad con lo dispuesto por el Consejo. | UN | غير أن هذه الحقوق الخاصة تقترن بمسؤوليات تقتضي الامتثال لقرارات مجلس الأمن، بما يشمله ذلك من تعاون مع مهام الرصد المنوطة بالفريق، التي صدر بها تكليف من المجلس، ومن تقديم إسهامات بناءة فيها. |
La multiplicación de las emergencias y la consiguiente y considerable ampliación de las funciones de vigilancia del sistema de las Naciones Unidas han llevado a un aumento notable en el número de informes y publicaciones. | UN | وقد ولد التزايد الحاد لهذه الحوادث وما نجم عنه من التوسع الكبير في مهام الرصد التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ازديادا ملحوظا في عدد التقارير والمنشورات. |
En la Región Árabe, así como en Asia y el Pacífico, el personal superior de programa o de gestión asumió, como responsabilidad adicional, la función de seguimiento y evaluación. | UN | وفي المنطقة العربية، وفي آسيا والمحيط الهادئ، اضطلع كبار موظفي البرامج أو الإدارة بمسؤولية مهام الرصد والتقييم الإضافية. |
La Junta observa con preocupación que la situación en materia de personal ha llevado al ACNUR a dejar de realizar tareas esenciales; por ejemplo, se ha reducido la capacitación del personal financiero sobre el terreno y se han interrumpido por completo las actividades de supervisión fuera de la sede. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق أن حالة ملاك الموظفين أدت بالمفوضية إلى أن توقف بعض المهام الأساسية مثل الحد من تدريب موظفي الشؤون المالية الميدانيين وإيقاف مهام الرصد الميداني كلية. |
En sus inspecciones de las tareas de fiscalización y evaluación de los programas, la OSSI observó además que, de modo sistemático, en las descripciones de los puestos de los administradores no figuraban las funciones de fiscalización y evaluación. | UN | كما تبين من عمليات التفتيش التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أنشطة الرصد والتقييم على مستوى البرامج أن وصف وظائف المديرين لا تتضمن دائما مهام الرصد والتقييم(). |