Pase lo que pase, no creo que sea seguro para ti estar allá afuera. | Open Subtitles | فقط مهما حدث أنا لا أظن أن هذا المكان آمن لبقائك فيه |
¡Estoy cansada! ¡Pase lo que pase, no volveré a hacer esta falsedad! | Open Subtitles | سئمت من هذا لن أقوم بهذه الدراما مجددا مهما حدث |
Y déjame recordarte que Pase lo que pase en ese juzgado hice lo que hice por esta familia. | Open Subtitles | وأطلب منك أن تتذكري أن مهما حدث في قاعة المحكمة فعلت ما فعلت لهذه العائلة. |
Haley, No importa lo que pase, lo superaremos juntos, te lo prometo. | Open Subtitles | هايلي مهما حدث .. سـ نواجهه معاً ولكني اعدك .. |
"Mi papi me ama y todo estará bien sin importar lo que pase". | Open Subtitles | أبي يحبني و كلّ شيء سيكون على ما يرام مهما حدث |
Hagamos un pacto. Pase lo que pase, tú y yo nos mantendremos unidos. | Open Subtitles | إذا يجب ان نكون اتحاداً مهما حدث, يجب ان نبقى معاً |
Y dijo:"Pase lo que pase, él es mi marido y tú eres su hijo." | Open Subtitles | و قالت لي أنه مهما حدث فإنه يظل زوجها و أنا ابنه |
Pero mantén la boca cerrada. Pase lo que pase ni una palabra a nadie. | Open Subtitles | ابقي فمك مغلقًا فقط، مهما حدث ولا تذكر أيّ شيء لأيّ أحد |
Pase lo que pase, tú vuelve a casa y métete bajo el suelo. | Open Subtitles | أصغي إلي، مهما حدث عليكِ الوصول للبيت و الدخول تحت الأرضية |
No obstante, hay que ver con claridad que, Pase lo que pase, esta no es una guerra de civilizaciones. | UN | غير أنه يلزم أن يكون واضحا مهما حدث أن هذه ليست حربا بين الحضارات. |
Una política de defensa de esta naturaleza se basa en la certeza de que, Pase lo que pase, nuestros intereses vitales quedarán garantizados. | UN | وترتكز هذه السياسة الدفاعية على اليقين بأن تبقى مصالحنا الحيوية مصونة مهما حدث. |
Pase lo que pase, si uno tuviera que irse--- el otro debe seguir. | Open Subtitles | مهما حدث إذا ينبغي للمرء أن يذهب الآخر يجب البقاء. |
Elizabeth, Pase lo que pase esta noche, piense en el bien de ella. | Open Subtitles | اليزابيث, مهما حدث الليلة, فضعى مصلحة سيدتك على بالك |
Pase lo que pase, mantenga la calma. | Open Subtitles | .و سنحاول الدخول بطريقة ما .. رجاء مهما حدث .حاولي المحافظه على الهدوء |
Pase lo que pase, no dirán que me arrastra una pasión confusa. | Open Subtitles | مهما حدث.. لا يمكنهم أن يقولوا أنني أملك شغفًا جديرًا باللوم. |
Topper, No importa lo que pase, quiero que sepas que... nunca he dejado de amarte. | Open Subtitles | مهما حدث أريدك أن تعرف أنه لم أتوقف يوماً عن حبك |
Quiero que sepas, que No importa lo que pase... fue un honor servir para ti... señor. | Open Subtitles | أريدك أن تعلم أنه مهما حدث كان شرفا لي أن أخدم معك |
Pero sin importar lo que pase, por favor no pienses mal de mi. | Open Subtitles | لكن مهما حدث أرجوكِ لا تقلّلي تقديركِ لي |
¿Qué pasó con Sharon, esa chica estafadora de Chicago? | Open Subtitles | مهما حدث لشارون,هذه الفتاة اللطيفة من شيكاغو؟ |
Juro por Dios, no importa qué, no será así. | Open Subtitles | أقسم بالله, مهما حدث لن تكون بمثل هذه الطريقة |
Hagas lo que hagas, Doc. No te tires al suelo. | Open Subtitles | مهما حدث يا دوك مهما حدث لا تنم علي الارض |
Y fue esto, esto, cuando realmente era el principio sin importar qué pasara, en realidad no importaba. | TED | وكانت هذه الأمور, نعم هذه الامور هي حيث تكمن في الواقع نقطة البداية كنت أفكر بأنه مهما حدث لا تهمني النتيجة بالفعل |
Lo que sea que pase en la corte, no es porque estés viendo a este tipo. | Open Subtitles | مهما حدث في المحكمةِ، هو لَيسَ لأن أنت تَرى هذا الرجلِ. |
Y le pedia al personal del hotel que no me dejaran salir Pasara lo que pasara. | Open Subtitles | و كانت تطفيء النور و تأمر الموظفين بالفندق ألا يفتحوا لي الباب مهما حدث |
Pero, señor, no importa lo que suceda en los próximos 20 minutos de ninguna manera compraré estos zapatos. | Open Subtitles | لكن يا سيدي مهما حدث بالعشرين دقيقة القادمة لن أشتري هذه بأي ظرف من الظروف |