"مهما يكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Lo que sea
        
    • Como sea
        
    • No importa
        
    • Da igual
        
    • Como quieras
        
    • que sea que
        
    • sea cual fuere
        
    • independientemente de
        
    • cualquiera que sea
        
    • sea cual sea
        
    • cualquiera sea
        
    • cualquier caso
        
    • en todo caso
        
    • cualquiera que fuese
        
    • cualesquiera que sean
        
    Podemos dormir solos, comer solos... Lo que sea. Pero tenemos que hablarnos. Open Subtitles يمكننا أن نأكل بمفردنا يمكننا أن ننام بمفردنا، مهما يكن
    De acuerdo vamos a duplicar lo que te ofrecieron, Lo que sea. Open Subtitles سوف نعلن عن العرض في الجرائد ، مهما يكن ذلك
    Sé que la gente comete errores, te hieren, abusan de ti o Lo que sea. Open Subtitles أجل، أعرف أن الناس إرتكبوا أخطاء أثّرت عليك أو أخافتك أو مهما يكن.
    Como sea así te sentirías mejor porque sabrías como hacerlas y eso es mejor ¿no? Open Subtitles مهما يكن بتلك الطريقة ستشعرين بتحسن لأنك تعرفين كيف تصنعينه وهذا أفضل أليس كذلك؟
    Como sea, no voy a pensarlo demasiado. Sólo saldré y me voy a divertir. Open Subtitles مهما يكن, انا فقط لن أطيل التفكير بشأن هذا, انا فقط سأخرج و سأقضي وقتاً ممتعاً.
    No. Creo que esto se habría vuelto un infierno, No importa qué. Open Subtitles لا ، أعتقد أن الأمور كانت ستتحول لفوضى مهما يكن
    Adaptador. Da igual. ¿Dónde es la exposición? Open Subtitles شاحن ،حسناً ، مهما يكن أين يوجد هذا المعرض لأنني أريد أن أذهب إلى هناك
    Pero la niebla o la bruma o Como quieras llamarlo, es la única cosa en kilómetros, y las lecturas de energía eran constantes Open Subtitles لكن الضباب أو الغشاوة أو مهما يكن ما تسمونه هو الشيء الوحيد الموجود لأميال وقراءات الطاقة كانت ثابتة
    - Llama una ambulancia, entiérrala en el jardín de atrás, o Lo que sea, hombre, pero ciérrale la boca y ni se te ocurra decir mi nombre. Open Subtitles افعل ما تريد أن تفعله بها اتصل بالإسعاف أو ادفنها فى الجنينة الخلفية لا أعرف مهما يكن ما ستفعله ابق اسمى خارج هذا
    La dama en la barra con bolso tostado ¿podría pedir dos de Lo que sea que esté tomando... Open Subtitles السيدة التي على البار صاحبة الحقيبة الجلد هل تحضر إثنين من مهما يكن الذي تشربه
    el dijo que de cualquier modo se puede saber cómo todo, por Lo que sea. Open Subtitles لقد قال بأي طريقة وأنت تعرف معنى أي طريقة ، لذا مهما يكن
    Sólo es que estoy nerviosa y me pica, y... pero...espero que encuentres Lo que sea que sea eso. Open Subtitles انا فقط مضطربة .. وقلقة و لكن .. اتمنى ان تكتشف مهما يكن هذا الشيئ
    Lo que sea, no puedo marcharme así, sin mas. - ¿Te vas? Open Subtitles مهما يكن ذلك , لا يمكنني المغادرة فحسب هل ستغادر؟
    O Lo que sea que estés buscando. Tio. Odio decir te lo dije. Open Subtitles أو مهما يكن ماتبحث عنه أكره أن أقول أنني أخبرتك بهذا
    La disputa o Lo que sea que tienes con ese hombre es lo que me convirtió en su objetivo. Open Subtitles أنت، عدائك الدموي أو مهما يكن ما تكنّه لذلك الشخص هو من أوصلني إلى هذه الحال
    Como sea. Ya debe estar a mitad de camino hacia Canada. Open Subtitles مهما يكن إنها على الأرجح في منتصف الطريق إلى كندا الآن.
    De Kere, Decker, Como sea su nombre, me lo quitó. Open Subtitles دي كير ، ديكير ، مهما يكن اسمه .. أخذها مني
    Atrás, De Kere, o Decker, o Como sea tu nombre. Open Subtitles تراجع دي كير أو ديكير ، أو مهما يكن اسمك
    No te reconoceré... No importa cuán fuerte grites... No importa cuán asustada esté. Open Subtitles لن اعترف بك مهما علا صوتك بالصراخ مهما يكن حجم خوفي
    Esto puede sorprender, pero No importa su especialidad técnica, existe un puesto para Ud. TED هذا قد يدهشك، لكن مهما يكن تخصصك التقني، يوجد دور لك في هذه المعركة.
    Como sea, tullido, discapacitado-- ¡me Da igual! Open Subtitles مهما يكن يا رجل، مشلول، مقعد لا اكترث يا رجل
    Como quieras. Podríamos pirarnos, tomárnoslo con calma. Open Subtitles مهما يكن يارجل بإمكاننا أن نثب خارجا للتبرد قليلا
    La hija soltera y sin ingresos de una persona fallecida que contaba con seguro social se beneficia con una pensión de reversión, sea cual fuere su edad. UN وتستحق ابنة المضمون المتوفي، التي ليس لها دخل وغير المتزوجة، راتبا تقاعديا آيلا، مهما يكن سنها.
    Las reglas del jus cogens seguían siendo imperativas independientemente de lo que pactaran los Estados entre sí. UN والقواعد اﻵمرة تظل ملزمة مهما يكن ما تتفق عليه الدول فيما بينها.
    Pero cualquiera que sea su significado, cada beso refleja una necesidad humana básica. Open Subtitles لكن مهما يكن ما تعنيه كلّ قبلة تعكس حاجة الإنسان الأساسية
    Este currículo ayuda a la persona a aprender sobre su enfermedad crónica, sea cual sea. TED هذا المنهاج يساعد الناس للتعلم حول شروط صحتهم، مهما يكن هذا المرض المزمن.
    cualquiera sea el peso que te tiene preocupado... por favor, suéltalo ya. Open Subtitles مهما يكن أنت تتمسّك به، رجاء فقط اسمح لي بالذهاب.
    El Iraq afirma que, en cualquier caso, todos los demás tipos de hábitat intermareales, bien se han recuperado, bien lo harán mediante reparación primaria. UN ويذكر أنه، مهما يكن من أمر، فإن أنواع الموائل المدّية إما استعادت الحالة التي كانت عليها أو سيعالجها الاستصلاح الأولي.
    en todo caso, la CDI debe seguir prestando una atención sostenida a este aspecto de la responsabilidad internacional, pues orienta su tarea en un sentido innovador. UN وهذا الجانب من المسؤولية الدولية يجب، مهما يكن من أمر، أن يظل محل اهتمام متزايد من جانب لجنة القانون الدولي ﻷنه يوجه أعمالها في اتجاه التجديد.
    Se convino en general en que, cualquiera que fuese la estrategia que se adoptara, ésta debía ser legalmente obligatoria. UN فقد ووفق بوجه عام على أنه مهما يكن النهج الذي يعتمد فإنه يتعين أن يكون ملزما قانونا.
    Esa afirmación es totalmente errónea: el Tribunal procesará a toda persona, cualesquiera que sean su categoría y rango, contra la que el Fiscal haya dictado un acta de acusación confirmada por un magistrado del Tribunal. UN وهو افتراض خاطىء تماما: فالمحكمة ستتخذ اجراءاتها ضد أي شخص، مهما يكن مركزه او تكن مرتبته، يصدر المدعى العام في حقه عريضة اتهام يعتمدها قاض من قضاة المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more