"موائد مستديرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mesas redondas
        
    • mesa redonda
        
    • Mesas de
        
    • seminarios
        
    Dicha asistencia se solicita mediante la organización de mesas redondas y consultas bilaterales entre la OCK y los donantes interesados. UN وتُطلب هذه المساعدة من خلال تنظيم موائد مستديرة ومشاورات ثنائية بين منظمة نهر كاجيرا والجهات المانحة المهتمــــة.
    Se organizarán varias mesas redondas a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno paralelamente al debate general. UN ستنظم عدة موائد مستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات وذلك بالتوازي مع المناقشة العامة.
    Para que esto ocurra debemos pensar en formatos no convencionales para nuestras deliberaciones, por ejemplo la creación de mesas redondas de grupos interrelacionados. UN ولكي يحصل ذلك، ينبغي أن ننظر في إيجاد صيغ غير عادية لمداولاتنا، على سبيل المثال إنشاء موائد مستديرة شاملة للمجموعات.
    Los resultados de los seminarios se incorporarán a los documentos de la Conferencia y constituirán la base para la realización de mesas redondas temáticas especiales en Estambul. UN وستدخل نتائج حلقات العمل هذه في وثائق المؤتمر وتكون أساسا لاجتماعات موائد مستديرة موضوعية مخصصة تُعقد في اسطنبول.
    Está en marcha la segunda etapa, que consiste en la organización de reuniones de mesa redonda íntegras para cada uno de los países menos adelantados. UN ويجري العمل حاليا لتنفيذ المرحلة الثانية التي تشمل تنظيم اجتماعات موائد مستديرة على نطاق كامل لكل واحد من أقل البلدا نموا.
    En este contexto, una de las iniciativas más útiles consiste en la realización de mesas redondas para periodistas de las diversas regiones del mundo. UN ويعد عقد موائد مستديرة إقليمية للصحفيين مبادرة مفيدة في هذا المجال.
    Ello se refleja en Malí en la realización de mesas redondas con los copartícipes en el desarrollo en los sectores clave de la economía nacional. UN وقد عبرنا عن ذلك في مالي بعقد موائد مستديرة مع شركائنا في التنمية، في القطاعات اﻷساسية من اقتصادنا الوطني.
    En ese sentido, la Organización Internacional del Trabajo ha ayudado a organizar mesas redondas en Asia. UN وقد ساعدت منظمة العمل الدولية في هذا الصدد في تنظيم موائد مستديرة في آسيا.
    Tal vez se necesitarían mecanismos y mesas redondas para fines especiales a fin de financiar determinados programas o temas. UN وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد اجتماعات موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة.
    Tal vez se necesitarían mecanismos y mesas redondas para fines especiales a fin de financiar determinados programas o temas. UN وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة.
    Por otra parte, la movilización de los recursos requería un planteamiento más innovador, en particular la convocación de mesas redondas. UN وقال فيما يتعلق بتعبئة الموارد، إن اﻷمر يقتضي اﻷخذ بنهج ابتكاري، بما في ذلك الدعوة إلى عقد موائد مستديرة.
    Esta persona participó activamente en la celebración del aniversario dentro del Camerún, y tomó parte en numerosas mesas redondas en diversas ciudades. UN وقد كان هذا الرجل نشيطاً في احتفالات العيد المذكور التي عقدت في الكاميرون واشترك في عدة موائد مستديرة في عدة بلدان.
    Está previsto celebrar mesas redondas regionales para África y la región del Mediterráneo. UN ويجري التخطيط لتنظيم اجتماعات موائد مستديرة إقليمية حول الإنتاج الأنظف لأفريقيا ومنطقة البحر المتوسط.
    Por otra parte, ambos ministerios organizan regularmente mesas redondas conjuntas dedicadas a la prevención de este flagelo. UN ومن ناحية أخرى، تنظم الوزارتان بانتظام موائد مستديرة مشتركة مخصصة لمنع هذه الآفة.
    La Conferencia consistirá en siete sesiones plenarias y 12 mesas redondas interactivas. UN وسيتكون المؤتمر من سبع جلسات للمؤتمر بكامل هيئته و 12 اجتماع موائد مستديرة للتحاور.
    Para el año 2000, funcionaban mesas redondas de mujeres dedicadas a la política en ocho regiones de Estonia. UN وبحلول عام 2000، كانت هناك موائد مستديرة لسيدات سياسة تعمل في ثمان من المناطق في إستونيا.
    Por conducto de las actividades del Centro, se han establecido mesas redondas regionales de mujeres políticas. UN ونتيجة لأنشطة المركز، أنشئت موائد مستديرة إقليمية من سيدات السياسة.
    Ello debería hacerse con arreglo al Artículo 12 y de una manera más informal, por ejemplo mediante consultas oficiosas o mesas redondas. UN وينبغي أن يتم هذا مع مراعاة المادة 12 وبشكل أبعد عن الرسميات كأن تكون مشاورات أو موائد مستديرة غير رسمية.
    Se seguirán organizando reuniones de mesa redonda en todo el país, haciendo especial hincapié en los alumnos, los estudiantes y los jóvenes. UN وسوف يتواصل عقد موائد مستديرة في جميع أنحاء البلد مع التركيز بشكل خاص على التلامذة والطلاب والشباب.
    Ese tema se examinaría en tres debates de mesa redonda separados que se celebrarían consecutivamente y se concentrarían en los siguientes temas: UN ومن المقرر بحث هذا الموضوع في ثلاث موائد مستديرة تعقد تباعاً وتركز على الموضوعات التالية:
    En esos tres días se convocaron también cuatro reuniones de mesa redonda. UN وخلال هذه الأيام الثلاثة، انعقدت أربع جلسات موائد مستديرة.
    En este sentido, participó conjuntamente con organizaciones no gubernamentales en Mesas de trabajo que permitieron estudiar a fondo dichos proyectos. UN وفي هذا الإطار، شارك، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، في موائد مستديرة أتاحت درس المشاريع المذكورة بعمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more