Este es un reto que no podemos ignorar sino que debemos enfrentarlo tanto de manera individual como colectiva. | UN | هذا هو التحدي الذي لا نستطيع أن نتجنبــه بل يجب علينا مواجهته ومجابهته، على الصعيدين الفردي والجماعي معا. |
Se trata de una dificultad que hay que enfrentar honorablemente y superar con confianza. | UN | إن هذا ببساطة تحد لا بد من مواجهته بشرف والتغلب عليه بثقة. |
Las autoridades advierten de que si ven al animal no intenten hacerle frente. | Open Subtitles | تنصح السلطات عند رؤيته أو .أي حيوان آخر وحشي، بعدم مواجهته |
Por esta razón, lograr el bienestar de nuestros niños sigue siendo un desafío fundamental que sólo podrá enfrentarse mediante nuestra acción colectiva. | UN | ولهذا السبب يبقى تحقيق الرفاه لأطفالنا تحديا رئيسيا لا يمكن مواجهته إلا من خلال قيامنا بعمل جماعي. |
Es necesario afrontar este problema si se pretende que los trabajadores apoyen los esfuerzos por afrontar el cambio climático. | UN | وهذا يشكل تحديا يجب مواجهته إذا كان المراد هو دعم العمال للجهود المبذولة للتصدي لتغير المناخ. |
Por su naturaleza, la amenaza de la droga no puede abordarse sin los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. | UN | إن خطر المخدرات بطبيعتــه لا يمكن مواجهته إلا ببذل جهود متضافرة من جانــب المجتمــع الدولي. |
La Unión Europea tiene que actuar también para encarar este reto. | UN | ويمثل ذلك في حد ذاته تحديا يجب على الاتحاد الأوروبي أيضا أن يعمل على مواجهته بنشاط. |
El principal reto a que debe responder Burundi sigue consistiendo en estabilizar su economía y promover su activación. | UN | والتحدي الرئيسي الذي على بوروندي مواجهته ما زال يتمثل في تحقيق استقرار الاقتصاد وتشجيع ازدهاره. |
Todas esas noches que no podías dormir pensando en si debiste o no confrontarlo. | Open Subtitles | جميع تلكَ الليالي التي إستلقيتَ فيها عاجزاً عن النوم تفكّر إن كان عليكَ مواجهته أم لا |
Entonces tuve que enfrentarlo, y también a mí misma. | Open Subtitles | لذا كان عليّ مواجهته. كان عليّ مواجه نفسي. |
Pero mientras el pueblo lo siga nadie se atreverá a enfrentarlo, excepto tú. | Open Subtitles | ولكن عندما يتبعه الناس، لن يكون أحد قادراً على مواجهته ولا حتى أنتِ |
No me gustaría tener que enfrentarlo en ningún ámbito. | Open Subtitles | هذا رجل لا اود مواجهته باي نوع من الصالات |
Pero nada nos habría preparado para el diagnóstico extraño que estábamos a punto de enfrentar. | TED | حسنًا، لا شيء كان قد سيعدّنا للتشخيص الغريب الذي كنّا على وشك مواجهته |
No obstante, este desafío se puede enfrentar si demostramos determinación y verdadera voluntad política. | UN | ومع ذلك، فإن هذا التحدي يمكن مواجهته إذا ما أبدينا عزما وإرادة سياسية حقيقية. |
Este es el verdadero desafío a que debemos hacer frente. Hoy se nos presenta una oportunidad única que debemos aprovechar al máximo. | UN | هذا هو التحدي الحقيقي الذي يتحتم علينا مواجهته وأمامنا اليوم فرصة ذهبية واجبنا جميعا أن نحسن استغلالها. |
Este es el verdadero desafío a que debemos hacer frente. Hoy se nos presenta una oportunidad única que debemos aprovechar al máximo. | UN | هذا هو التحدي الحقيقي الذي يتحتم علينا مواجهته وأمامنا اليوم فرصة ذهبية واجبنا جميعا أن نحسن استغلالها. |
No cabe duda de que representa un reto directo, un reto que debe enfrentarse. | UN | وهي تمثل بلا شك تحدياً مباشراً، وتحدياً لا بد من مواجهته. |
Ese es el gran reto histórico que debemos afrontar con responsabilidad y coraje. | UN | وذاك هو التحدي التاريخي الكبير الذي يجب علينا مواجهته بمسؤولية وشجاعة. |
Este desafío puede abordarse siempre que haya solidaridad humana, comprensión mutua y tolerancia ante la diversidad de opiniones. | UN | وهذا التحدي يمكن مواجهته بشرط أن يتوافر التضامن اﻹنساني والتفاهم المتبادل والتسامح إزاء الاختلافات. |
Sin lugar a dudas, el terrorismo es una amenaza permanente para el mundo que ningún país puede encarar por sí solo. | UN | ولا شك في أن الإرهاب يشكل تهديدا دائما للعالم بأسره وليس بمقدور أي بلد مواجهته منفردا. |
Sólo es posible responder a este desafío mediante una acción internacional planificada, coordinada y financiada de manera adecuada. | UN | وهذا التحدي لا يمكن مواجهته إلا من خلال تدابير دولية تتسم بالتخطيط الجيد والتنسيق والتمويل على نحو ملائم. |
confrontarlo... pero lo que me hizo pasar... hiciste que fuera a esa iglesia. | Open Subtitles | و مواجهته لأعرف لما جعلني أمر بكل هذا طلبت منه القدوم إلى الكنيسة |
Lo que es aun más importante es que contamos con los medios a nuestra disposición para abordar y superar esta situación. | UN | وأكثر من ذلك، فنحن قادرون على معالجة هذا الوضع ونملك من الأدوات ما يمكننا من مواجهته والتغلب عليه. |
El mismo día, fue obligado a firmar el acta de careo con Sulaymonov y el acta de verificación de su testimonio en el lugar del delito. | UN | وأُرغم في اليوم نفسه على توقيع محضر مواجهته مع سليمونوف ومحضر التأكد من شهادته في مسرح الجريمة. |
Gastamos muy pocos dólares, si lo hacemos, identificando contra qué estamos luchando. | TED | بينما بالكاد ننفق فيما يخص تحديد ما نحن بصدد مواجهته |
Deberás enfrentarte a él alguna vez y cuando lo hagas querrá reconciliarse tanto como tú. | Open Subtitles | عليك مواجهته في وقت ما وعندما تواجهه، أنا متأكدة بأنه سيسعى أيضاً للصلح. |
El principal reto que enfrenta Rusia en la actualidad es organizar una migración civilizada. | UN | وإن التحدي الرئيسي الذي نعمل على مواجهته اليوم في روسيا يتمثل في تنظيم الهجرة بطريقة متحضرة. |
- Entonces sabes que debo enfrentarme a él. - ¡No! | Open Subtitles | – إذاً أنت تعرفين لماذا يتؤجب علي مواجهته. |