"مواجهته" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfrentarlo
        
    • enfrentar
        
    • frente
        
    • enfrentarse
        
    • afrontar
        
    • abordarse
        
    • encarar
        
    • responder
        
    • confrontarlo
        
    • abordar
        
    • careo
        
    • contra
        
    • enfrentarte
        
    • enfrenta
        
    • enfrentarme a él
        
    Este es un reto que no podemos ignorar sino que debemos enfrentarlo tanto de manera individual como colectiva. UN هذا هو التحدي الذي لا نستطيع أن نتجنبــه بل يجب علينا مواجهته ومجابهته، على الصعيدين الفردي والجماعي معا.
    Se trata de una dificultad que hay que enfrentar honorablemente y superar con confianza. UN إن هذا ببساطة تحد لا بد من مواجهته بشرف والتغلب عليه بثقة.
    Las autoridades advierten de que si ven al animal no intenten hacerle frente. Open Subtitles تنصح السلطات عند رؤيته أو .أي حيوان آخر وحشي، بعدم مواجهته
    Por esta razón, lograr el bienestar de nuestros niños sigue siendo un desafío fundamental que sólo podrá enfrentarse mediante nuestra acción colectiva. UN ولهذا السبب يبقى تحقيق الرفاه لأطفالنا تحديا رئيسيا لا يمكن مواجهته إلا من خلال قيامنا بعمل جماعي.
    Es necesario afrontar este problema si se pretende que los trabajadores apoyen los esfuerzos por afrontar el cambio climático. UN وهذا يشكل تحديا يجب مواجهته إذا كان المراد هو دعم العمال للجهود المبذولة للتصدي لتغير المناخ.
    Por su naturaleza, la amenaza de la droga no puede abordarse sin los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN إن خطر المخدرات بطبيعتــه لا يمكن مواجهته إلا ببذل جهود متضافرة من جانــب المجتمــع الدولي.
    La Unión Europea tiene que actuar también para encarar este reto. UN ويمثل ذلك في حد ذاته تحديا يجب على الاتحاد الأوروبي أيضا أن يعمل على مواجهته بنشاط.
    El principal reto a que debe responder Burundi sigue consistiendo en estabilizar su economía y promover su activación. UN والتحدي الرئيسي الذي على بوروندي مواجهته ما زال يتمثل في تحقيق استقرار الاقتصاد وتشجيع ازدهاره.
    Todas esas noches que no podías dormir pensando en si debiste o no confrontarlo. Open Subtitles جميع تلكَ الليالي التي إستلقيتَ فيها عاجزاً عن النوم تفكّر إن كان عليكَ مواجهته أم لا
    Entonces tuve que enfrentarlo, y también a mí misma. Open Subtitles لذا كان عليّ مواجهته. كان عليّ مواجه نفسي.
    Pero mientras el pueblo lo siga nadie se atreverá a enfrentarlo, excepto tú. Open Subtitles ولكن عندما يتبعه الناس، لن يكون أحد قادراً على مواجهته ولا حتى أنتِ
    No me gustaría tener que enfrentarlo en ningún ámbito. Open Subtitles هذا رجل لا اود مواجهته باي نوع من الصالات
    Pero nada nos habría preparado para el diagnóstico extraño que estábamos a punto de enfrentar. TED حسنًا، لا شيء كان قد سيعدّنا للتشخيص الغريب الذي كنّا على وشك مواجهته
    No obstante, este desafío se puede enfrentar si demostramos determinación y verdadera voluntad política. UN ومع ذلك، فإن هذا التحدي يمكن مواجهته إذا ما أبدينا عزما وإرادة سياسية حقيقية.
    Este es el verdadero desafío a que debemos hacer frente. Hoy se nos presenta una oportunidad única que debemos aprovechar al máximo. UN هذا هو التحدي الحقيقي الذي يتحتم علينا مواجهته وأمامنا اليوم فرصة ذهبية واجبنا جميعا أن نحسن استغلالها.
    Este es el verdadero desafío a que debemos hacer frente. Hoy se nos presenta una oportunidad única que debemos aprovechar al máximo. UN هذا هو التحدي الحقيقي الذي يتحتم علينا مواجهته وأمامنا اليوم فرصة ذهبية واجبنا جميعا أن نحسن استغلالها.
    No cabe duda de que representa un reto directo, un reto que debe enfrentarse. UN وهي تمثل بلا شك تحدياً مباشراً، وتحدياً لا بد من مواجهته.
    Ese es el gran reto histórico que debemos afrontar con responsabilidad y coraje. UN وذاك هو التحدي التاريخي الكبير الذي يجب علينا مواجهته بمسؤولية وشجاعة.
    Este desafío puede abordarse siempre que haya solidaridad humana, comprensión mutua y tolerancia ante la diversidad de opiniones. UN وهذا التحدي يمكن مواجهته بشرط أن يتوافر التضامن اﻹنساني والتفاهم المتبادل والتسامح إزاء الاختلافات.
    Sin lugar a dudas, el terrorismo es una amenaza permanente para el mundo que ningún país puede encarar por sí solo. UN ولا شك في أن الإرهاب يشكل تهديدا دائما للعالم بأسره وليس بمقدور أي بلد مواجهته منفردا.
    Sólo es posible responder a este desafío mediante una acción internacional planificada, coordinada y financiada de manera adecuada. UN وهذا التحدي لا يمكن مواجهته إلا من خلال تدابير دولية تتسم بالتخطيط الجيد والتنسيق والتمويل على نحو ملائم.
    confrontarlo... pero lo que me hizo pasar... hiciste que fuera a esa iglesia. Open Subtitles و مواجهته لأعرف لما جعلني أمر بكل هذا طلبت منه القدوم إلى الكنيسة
    Lo que es aun más importante es que contamos con los medios a nuestra disposición para abordar y superar esta situación. UN وأكثر من ذلك، فنحن قادرون على معالجة هذا الوضع ونملك من الأدوات ما يمكننا من مواجهته والتغلب عليه.
    El mismo día, fue obligado a firmar el acta de careo con Sulaymonov y el acta de verificación de su testimonio en el lugar del delito. UN وأُرغم في اليوم نفسه على توقيع محضر مواجهته مع سليمونوف ومحضر التأكد من شهادته في مسرح الجريمة.
    Gastamos muy pocos dólares, si lo hacemos, identificando contra qué estamos luchando. TED بينما بالكاد ننفق فيما يخص تحديد ما نحن بصدد مواجهته
    Deberás enfrentarte a él alguna vez y cuando lo hagas querrá reconciliarse tanto como tú. Open Subtitles عليك مواجهته في وقت ما وعندما تواجهه، أنا متأكدة بأنه سيسعى أيضاً للصلح.
    El principal reto que enfrenta Rusia en la actualidad es organizar una migración civilizada. UN وإن التحدي الرئيسي الذي نعمل على مواجهته اليوم في روسيا يتمثل في تنظيم الهجرة بطريقة متحضرة.
    - Entonces sabes que debo enfrentarme a él. - ¡No! Open Subtitles – إذاً أنت تعرفين لماذا يتؤجب علي مواجهته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more