No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. | UN | إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير. |
No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. | UN | إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير. |
Observó que los recursos del PNUD para responder a las necesidades de Albania eran limitados. | UN | وأشار الى أن موارد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المخصصة لتلبية احتياجات ألبانيا هي موارد محدودة. |
Ello ha repercutido en la base de recursos del PNUD y de otros organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك انكمشت قاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
La distribución de los recursos del programa de trabajo se consigna en cada uno de los subprogramas pertinentes. | UN | ويمكن الاطلاع على توزيع موارد برنامج العمل تحت البرامج الفرعية ذات الصلة. |
los recursos del PNUD se utilizaron principalmente para proporcionar servicios técnicos en esferas fundamentales del sector público. | UN | وتم استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا لتوفير الخدمات التقنية في المجالات الرئيسية للقطاع العام. |
los recursos del PNUMA también están disminuyendo. | UN | ويلاحظ أيضا انخفاض موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
CONCENTRACIÓN DE los recursos del PNUD EN ASPECTOS FUNDAMENTALES DEL DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE | UN | تركـيز موارد برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي على اﻷبعاد الرئيسية للتنمية البشرية المستدامة |
los recursos del PNUD se utilizaron básicamente para proporcionar servicios técnicos en esferas clave del sector público. | UN | وقد استخدمت موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل أساسي في توفير الخدمات التقنية في مجالات رئيسية في القطاع العام. |
los recursos del PNUD se usaron básicamente para proporcionar servicios técnicos en esferas clave del sector público. | UN | وقد استخدمت موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل أساسي في توفير الخدمات التقنية في مجالات رئيسية في القطاع العام. |
Disminución de los recursos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y consecuencias de ello | UN | تدهور موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والنتائج المترتبة على ذلك |
En los últimos años han disminuido considerablemente los recursos del PNUD administrados por los organismos. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، انخفضت انخفاضا حادا موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تستعملها الوكالات. |
En los últimos años han disminuido considerablemente los recursos del PNUD administrados por los organismos. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، انخفضت انخفاضا حادا موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تستعملها الوكالات. |
Por lo tanto, debemos considerar la posibilidad de aumentar los recursos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de otros organismos a este respecto. | UN | ومن ثم ينبغي أن ننظر في زيادة موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والوكالات اﻷخرى لهذه الغاية. |
En 1996, aproximadamente el 50% de los recursos del PMA eran recursos básicos. | UN | وفي عام ١٩٩٦، كانت حوالي ٥٠ في المائة من موارد برنامج اﻷغذية العالمي موارد أساسية. |
Sección B - Estrategia para el uso de los recursos del PNUD | UN | القسم باء - استراتيجية استخدام موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Paralelamente, se implementaron los recursos del llamado Plan Colombia, cuyo objetivo principal apunta a combatir el narcotráfico. | UN | وإلى جانب ذلك، أُثيرت مسألة موارد برنامج مكافحة المخدرات، المعروف باسم خطة كولومبيا. |
TOTAL de recursos del PNUD (Subtotales I y II) | UN | مجموع موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أولا، ثانيا |
En la legislación se recalca la importancia de los recursos básicos como cimiento de la base de recursos del PNUD. | UN | وأكدت التشريعات أهمية الموارد اﻷساسية كأساس لقاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Para satisfacer esa necesidad de recursos hará falta realizar un esfuerzo colectivo que amplíe la base de recursos del PNUMA. | UN | وسوف تتطلب تلبية هذه الاحتياجات من الموارد بذل جهد جماعي يوسِّع نطاق قاعدة موارد برنامج البيئة. |
4. Destaca que se necesita información pública más concisa, exacta, clara y abierta con el fin generar apoyo para que se pronuncien mayores recursos al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | ٤ - يؤكد ضرورة توافر إعلام محدد اﻷهداف بدرجة أكبر، ومتسم بمزيد من الدقة والوضوح والصراحة، من أجل إيجاد الدعم لزيادة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Los nuevos recursos para el Programa de cooperación técnica en su conjunto ascendieron a 127,7 millones de dólares en 2010, en comparación con 112,2 millones en 2009. | UN | وقد زادت موارد برنامج التعاون التقني ككل إلى 127.7 مليون دولار في عام 2010 بالمقارنة بـ 112.2 مليون دولار في عام 2009. |