"موارد برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos del
        
    • de recursos del
        
    • recursos al Programa
        
    • recursos del Programa
        
    • recursos para el Programa
        
    No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. UN إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير.
    No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. UN إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير.
    Observó que los recursos del PNUD para responder a las necesidades de Albania eran limitados. UN وأشار الى أن موارد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المخصصة لتلبية احتياجات ألبانيا هي موارد محدودة.
    Ello ha repercutido en la base de recursos del PNUD y de otros organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك انكمشت قاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La distribución de los recursos del programa de trabajo se consigna en cada uno de los subprogramas pertinentes. UN ويمكن الاطلاع على توزيع موارد برنامج العمل تحت البرامج الفرعية ذات الصلة.
    los recursos del PNUD se utilizaron principalmente para proporcionar servicios técnicos en esferas fundamentales del sector público. UN وتم استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا لتوفير الخدمات التقنية في المجالات الرئيسية للقطاع العام.
    los recursos del PNUMA también están disminuyendo. UN ويلاحظ أيضا انخفاض موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    CONCENTRACIÓN DE los recursos del PNUD EN ASPECTOS FUNDAMENTALES DEL DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE UN تركـيز موارد برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي على اﻷبعاد الرئيسية للتنمية البشرية المستدامة
    los recursos del PNUD se utilizaron básicamente para proporcionar servicios técnicos en esferas clave del sector público. UN وقد استخدمت موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل أساسي في توفير الخدمات التقنية في مجالات رئيسية في القطاع العام.
    los recursos del PNUD se usaron básicamente para proporcionar servicios técnicos en esferas clave del sector público. UN وقد استخدمت موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل أساسي في توفير الخدمات التقنية في مجالات رئيسية في القطاع العام.
    Disminución de los recursos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y consecuencias de ello UN تدهور موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والنتائج المترتبة على ذلك
    En los últimos años han disminuido considerablemente los recursos del PNUD administrados por los organismos. UN وفي السنوات اﻷخيرة، انخفضت انخفاضا حادا موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تستعملها الوكالات.
    En los últimos años han disminuido considerablemente los recursos del PNUD administrados por los organismos. UN وفي السنوات اﻷخيرة، انخفضت انخفاضا حادا موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تستعملها الوكالات.
    Por lo tanto, debemos considerar la posibilidad de aumentar los recursos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de otros organismos a este respecto. UN ومن ثم ينبغي أن ننظر في زيادة موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والوكالات اﻷخرى لهذه الغاية.
    En 1996, aproximadamente el 50% de los recursos del PMA eran recursos básicos. UN وفي عام ١٩٩٦، كانت حوالي ٥٠ في المائة من موارد برنامج اﻷغذية العالمي موارد أساسية.
    Sección B - Estrategia para el uso de los recursos del PNUD UN القسم باء - استراتيجية استخدام موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Paralelamente, se implementaron los recursos del llamado Plan Colombia, cuyo objetivo principal apunta a combatir el narcotráfico. UN وإلى جانب ذلك، أُثيرت مسألة موارد برنامج مكافحة المخدرات، المعروف باسم خطة كولومبيا.
    TOTAL de recursos del PNUD (Subtotales I y II) UN مجموع موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أولا، ثانيا
    En la legislación se recalca la importancia de los recursos básicos como cimiento de la base de recursos del PNUD. UN وأكدت التشريعات أهمية الموارد اﻷساسية كأساس لقاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Para satisfacer esa necesidad de recursos hará falta realizar un esfuerzo colectivo que amplíe la base de recursos del PNUMA. UN وسوف تتطلب تلبية هذه الاحتياجات من الموارد بذل جهد جماعي يوسِّع نطاق قاعدة موارد برنامج البيئة.
    4. Destaca que se necesita información pública más concisa, exacta, clara y abierta con el fin generar apoyo para que se pronuncien mayores recursos al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN ٤ - يؤكد ضرورة توافر إعلام محدد اﻷهداف بدرجة أكبر، ومتسم بمزيد من الدقة والوضوح والصراحة، من أجل إيجاد الدعم لزيادة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Los nuevos recursos para el Programa de cooperación técnica en su conjunto ascendieron a 127,7 millones de dólares en 2010, en comparación con 112,2 millones en 2009. UN وقد زادت موارد برنامج التعاون التقني ككل إلى 127.7 مليون دولار في عام 2010 بالمقارنة بـ 112.2 مليون دولار في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more