"مواضيعياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • temático
        
    • temática
        
    • temáticos
        
    • temáticas
        
    Conforme a la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo, la evaluación a fondo tendrá carácter temático y estará centrada este año en el fomento y la capacidad. UN وتمشياً مع مقرر الفرقة العاملة، فإن التقييم المتعمق سيكون مواضيعياً وسيركز هذا العام على بناء القدرات.
    Desde 2000 la Red ha publicado un importante informe temático bianual en el que se evalúa la eficacia de la ayuda para reducir la pobreza con énfasis en el análisis cualitativo del régimen de ayuda nacional y multilateral. UN وتنشر الشبكة منذ عام 2000 تقريراً مواضيعياً ضخما مرتين في السنة، تقيّم فيه مدى فعالية المعونة في الحد من وطأة الفقر مع التركيز على التحليل الكيفي لنظام المعونة الوطنية والمعونة المتعددة الأطراف.
    Las secretarías han establecido un grupo temático entre secretarías sobre asistencia técnica que coordinará la aplicación de las actividades conjuntas. UN أنشأت الأمانات فريقاً مواضيعياً مشتركا بين الأمانات ومعنيا بالمساعدة التقنية كي يتولى تنسيق تنفيذ الأنشطة المشتركة.
    Porcentaje de fondos por esfera temática procedentes de todas las fuentes UN النسبة المئوية للموارد العادية الأخرى وموارد الطوارئ الأخرى التي تمثّل تمويلاً مواضيعياً من جميع المصادر
    Destacó además que esa coordinación debería ser, a la vez, temática y geográfica a fin de dejar claramente sentado quién hacía qué en cuál región, y aprovechar así al máximo los recursos existentes. UN وشدد أيضاً على أن يكون هذا التنسيق مواضيعياً وجغرافياً بحيث يحدد بوضوح من يفعل ماذا وفي أي منطقة، وبالتالي يمكن تحقيق الاستفادة المثلى من الموارد الموجودة.
    La mayor parte de estos fondos fiduciarios se destinó a la financiación de proyectos específicos, a fondos de autobeneficio o fondos temáticos. UN وكان جل هذه الصناديق إما يستند إلى مشاريع أو هادفاً إلى المنفعة الذاتية أو مواضيعياً.
    El Programa está dividido en 14 esferas temáticas relacionadas con la política sobre la discapacidad y contiene en total 122 medidas concretas. UN ويُقسّم البرنامج إلى 14 مجالاً مواضيعياً ذا صلة بسياسة الإعاقة ويتضمن ما مجموعه 122 تدبيراً عملياً.
    El capítulo III del informe contiene un análisis temático del derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata. UN ويتضمن الفصل الثالث تحليلاً مواضيعياً لحق الأشخاص المتاجر بهم في الوصول إلى سبيل انتصاف فعال.
    Algunos participantes acogieron con beneplácito la propuesta contenida en el Plan de Acción relativa a la publicación anual por el ACNUDH de un informe mundial sobre los derechos humanos de carácter temático, y mientras que otros recomendaron que ese informe debía centrarse de forma exhaustiva en un ámbito geográfico. UN ورحب بعض المشاركين بالاقتراح الوارد في خطة العمل بخصوص نشر المفوضية السامية كل سنة تقريراً عالمياً مواضيعياً بشأن حقوق الإنسان، بينما أوصى آخرون بأن يكون نطاق التقرير الجغرافيُّ شاملاً.
    Por ejemplo, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura había dedicado un informe temático y un seminario a las cuestiones de género y la tortura. UN فعلى سبيل المثال، خصَّص المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب تقريراً مواضيعياً للقضايا الجنسانية والتعذيب، ونظَّم حلقة دراسية حولها.
    En el marco de un foro de la sociedad civil se podría mantener un diálogo temático con las distintas partes interesadas en la que participaran Estados miembros, ONG y movimientos sociales. UN ويمكن لمحفل المجتمع المدني أن يتيح حواراً مواضيعياً بين مختلف أصحاب المصلحة بحيث يضم الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية.
    Durante el período en examen, la Oficina elaboró un programa temático sobre la prevención del terrorismo en que se detallan los servicios especializados que pueden prestarse para cumplir los objetivos relacionados con esa prevención especificados en la estrategia. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وضع المكتب برنامجاً مواضيعياً بشأن منع الإرهاب، يحدِّد بالتفصيل الخدمات المتخصِّصة التي يمكن تقديمها تحقيقاً للأهداف المتعلقة بمنع الإرهاب التي تشملها الاستراتيجية.
    En noviembre de 2010 la UNODC elaboró un programa temático sobre prevención del delito y justicia penal. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وضع المكتب برنامجاً مواضيعياً بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    También aporta un análisis temático de la situación particular de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos o los asentamientos compactos, y que frecuentemente no ven atendidas sus necesidades de asistencia y protección. UN كما يقدم التقرير تحليلاً مواضيعياً للوضع الخاص للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أو المستوطنات الصغيرة، الذين عادة ما تُهمل احتياجاتهم من المساعدة والحماية.
    El Gobierno está llevando a cabo una encuesta temática de hogares sobre el uso del tiempo y los factores que obstaculizan la participación de la mujer en la comunidad. UN وتجري الحكومة في الوقت الحالي مسحاً مواضيعياً للأسر المعيشية بشأن استعمال الوقت والعوامل التي تعطل اشتراك المرأة في أنشطة المجتمع.
    También pidió al Alto Comisionado que anexara a ese informe una compilación temática de los informes y resoluciones pertinentes de la Comisión y la Subcomisión. UN ورجت أيضاً من المفوض السامي أن يدرج في هذا التقرير، في شكل مرفق، تجميعاً مواضيعياً للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Esa fue una reunión temática en que no se abordó ninguna situación particular, y ese es el modo en que las posibles reuniones futuras de ese tipo podrían llevarse a cabo. UN وقد كان اجتماعاً مواضيعياً يتناول أي وضع محدد، وتلك هي الطريقة التي ينبغي اتباعها في عقد مثل هذه الاجتماعات التي يحتمل عقدها مستقبلاً.
    La mayor parte de estos fondos fiduciarios se destinó a la financiación de proyectos específicos, a fondos de autobeneficio o fondos temáticos. UN وكان جل هذه الصناديق إما يستند إلى مشاريع أو هادفاً إلى المنفعة الذاتية أو مواضيعياً.
    Los grupos de derechos representan grupos temáticos de objetivos que describen ámbitos específicos de influencia de las intervenciones. UN وتمثل فئات الحقوق تجميعاً مواضيعياً للأهداف يصف المجالات المحددة لتأثير التدخلات المضطلع بها.
    Por mucho que se integren la creación de capacidad y el apoyo tecnologico en el programa de trabajo y por muy bien que se reorganice la organización para abordar sus prioridades, el PNUMA aún no podrá cumplir al mismo tiempo los diez objetivos, las 13 cuestiones intersectoriales y las 19 esferas temáticas del Plan Estratégico de Bali. UN فبصرف النظر عن إدراج بناء القدرات والدعم التكنولوجي في برنامج العمل وبصرف النظر عن الكيفية التي تم بها إعادة تشكيل المنظمة لتعالج هذه الأولويات، سيظل اليونيب غير قادر على تنفيذ جميع الأهداف العشرة، و13 مسألة مشتركة بين الشُعب و19 مجالاً مواضيعياً في خطة بالي الاستراتيجية في وقت واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more