"مواطناً" - Translation from Arabic to Spanish

    • ciudadano
        
    • ciudadanos
        
    • nacionalidad
        
    • un nacional
        
    • ciudadanía
        
    • sea nacional
        
    • ciudadana
        
    • fuera nacional
        
    • es nacional
        
    • ser nacional
        
    Asimismo, me pidió que estuviera presente en las sesiones de Transkei y que invitase a un ciudadano independiente de Transkei a participar en ellas. UN وطلب مني أيضا أن أشارك شخصيا في أي جلسات في الترانسكي وأن أدعو مواطناً ترانسكياً مستقلا للاشتراك في تلك الجلسات.
    La Misión de Bangladesh en Australia niega que sea ciudadano de Bangladesh porque no tiene constancia de su nacimiento ni de su ciudadanía. UN ونفت بعثة بنغلاديش لدى أستراليا أن يكون صاحب البلاغ مواطناً بنغلاديشياً لعدم توفر أية سجلات فيما يخص ولادته أو جنسيته.
    En otras palabras, no es necesario que esa persona sea ciudadano sueco o que haya alcanzado cierta edad para poder presentar una demanda. UN وبعبارة أخرى، ليس من الضروري أن يكون الشخص مواطناً سويدياً أو أن يكون بلغ سناً معينة ليتمكن من تقديم شكوى.
    Si al momento de nacer el niño ambos padres son ciudadanos georgianos, se considera que el niño es ciudadano de Georgia, sea cual fuere el lugar de nacimiento. UN وإذا كان كلا اﻷبوين من مواطني جورجيا وقت الولادة، اعتبر الطفل مواطناً من مواطني جورجيا بصرف النظر عن مكان الولادة.
    Ello había conducido a la muerte de 13 ciudadanos israelíes árabes. Muchos más habían resultado heridos y más de 1.000 detenidos. UN وأدى ذلك إلى مصرع 13 مواطناً من عرب إسرائيل وإصابة أعداد أكبر بكثير وإلقاء القبض على ما يزيد على 000 1 شخص.
    Dos de ellos eran de nacionalidad estadounidense y el otro de nacionalidad británica. UN وكان اثنان من الموظفين مواطنين أمريكيين وكان واحد مواطناً بريطانياً.
    El tercer árbitro no podrá ser un nacional de Austria. UN ولا يجوز أن يكون المحكّم الثالث مواطناً نمساوياً.
    Las guyanesas también pueden auspiciar las solicitudes de otorgamiento de ciudadanía que presenten sus cónyuges. UN وفضلاً عن ذلك، تستطيع المرأة الغيانية أيضاً أن تكفل زوجها ليصبح مواطناً لغيانا.
    Así que sólo tienes pruebas de que un ciudadano absuelto estuvo fotografiando un edificio público desde una carretera pública. Open Subtitles فالدليل الوحيد الذي تملكه هو أن مواطناً بريئاً يقف في شارع عام ويلتقط صوراً لمبنى عام
    Así que no es lo suficientemente vergonzoso tener que implorar... para convertirme en un ciudadano del país que, en parte, fundé. Open Subtitles إذا ليس من المشين بشكل كافي بأنه يجب عليّ ان أتوسل لأصبح مواطناً للدولة التي قمت جزئياً بتأسيسها
    Una ciudadana armenia que contrae matrimonio con un ciudadano de otro país no pierde su ciudadanía y viceversa. UN ولا تفقد المرأة اﻷرمينية جنسيتها إذا ما تزوجت مواطناً من بلد آخر، والعكس بالعكس.
    Así pues, aunque no es canadiense en sentido estricto, debe considerarse ciudadano canadiense de facto. UN ومن هنا ينبغي اعتباره بحكم الواقع مواطناً كندياً، وإن لم يكن كندياً من الناحية الرسمية.
    Al final Chávez Abarca le llamó desde Guatemala diciéndole que le enviaba 100 dólares de los EE.UU. Ya preso, Cruz León se enteró que la bomba que había colocado en el hotel Copacabana había causado la muerte del ciudadano italiano. UN وقال كروز ليون أنه عرف وهو في السجن بأن القنبلة التي وضعها في فندق كوبا كابانا قتلت مواطناً ايطالياً.
    Ello había conducido a la muerte de 13 ciudadanos israelíes árabes. Muchos más habían resultado heridos y más de 1.000 detenidos. UN وأدى ذلك إلى مصرع 13 مواطناً من عرب إسرائيل وإصابة أعداد أكبر بكثير وإلقاء القبض على ما يزيد على 000 1 شخص.
    La minoría checa, con 51.293 ciudadanos, ocupa el tercer lugar. UN في حين تحتل الأقلية التشيكية بأفرادها البالغ عددهم 293 51 مواطناً المرتبة الثالثة.
    El reclamante afirma que esos billetes le fueron presentados por 14 ciudadanos tunecinos que regresaban de Kuwait. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن هذه النقود قدمت إليه من طرف 14 مواطناً تونسياً عائداً من الكويت.
    En esos casos, los recién nacidos pasan a ser ciudadanos del país de uno de los progenitores, de conformidad con las leyes de ese país. UN وفي هذه الحالات فإن الطفل حديث الولادة يصبح مواطناً لبلد أحد والديه طبقاً لقوانين ذلك البلد.
    En primer lugar, con respecto a la nacionalidad de las reclamaciones, el extranjero debía ser nacional en el momento de la comisión del hecho ilícito internacional. UN أولاً، فيما يتعلق بجنسية المطالبة، يجب أن يكون الأجنبي مواطناً وقت ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً.
    En cuanto a asistencia de diplomáticos extranjeros en La Habana, se aclara que no tienen por qué estar en un juicio donde no es juzgado un nacional de su país. UN أما فيما يتعلق بحضور الدبلوماسيين الأجانب في هافانا، فإن الحكومة تؤكد على عدم وجود أي سبب يدعو إلى حضورهم إذا لم يكن المتهم مواطناً من بلدهم.
    c) Cuando la víctima sea nacional de ese Estado y éste lo considere apropiado (artículo 5.1 de la Convención contra la Tortura). UN )ج( عندما يكون الضحية مواطناً لتلك الدولة إذا ما اعتبرت الدولة ذلك مناسباً )المادة ٥-١ من اتفاقية مناهضة التعذيب(.
    A partir de ese momento, las autoridades iniciaron actuaciones contra el autor como si fuera nacional de Kazajstán. UN ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً.
    Empero, si lo adoptare conjuntamente una pareja, la ciudadanía sólo se adquiere si el padre adoptivo es nacional de Trinidad y Tabago. UN بيد أنه في حالة وجود متبنيين مشتركين، لا تُكتَسب الجنسية إلا إذا كان المُتَبني الذكر مواطناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more