"مواطن القصور" - Translation from Arabic to Spanish

    • las deficiencias
        
    • las carencias
        
    • limitaciones
        
    • las insuficiencias
        
    • Weaknesses
        
    • sus deficiencias
        
    • Lagunas existentes
        
    En su informe, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presenta recomendaciones encaminadas a rectificar las deficiencias que puso de manifiesto la auditoría. UN وأضاف قائلا إن تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية يشمل توصيات ترمي إلى التصدي إلى مواطن القصور التي كشف عنها التدقيق.
    Acogería favorablemente la información sobre las medidas adoptadas para subsanar las deficiencias que se destacan en el informe. UN وقال إنه يرحب بأية معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة مواطن القصور التي ركّز عليها التقرير.
    Deben evaluar los progresos realizados y detectar las deficiencias y los problemas pendientes. UN ويتعين عليها أن تقيّم التقدم المحرز وتحدد مواطن القصور والتحديات المتبقية.
    Me refiero, particularmente, a los derechos económicos, sociales y culturales, donde las carencias son evidentes, brindando especial atención a los grupos más vulnerables. UN وأشير خصوصا إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حيث تبدو مواطن القصور واضحة، وإلى إيلاء انتباه خاص لأشد الفئات ضعفا.
    Se trata de combinar los datos de varios tipos de sensor para contrarrestar las limitaciones de cada clase de sensor. UN ويتناول دمج وسائل الاستشعار التوليف الناجم من عدد من أنماط الاستشعار وذلك لتعويض مواطن القصور المقترنة بكل نمط من أنماط الاستشعار.
    Sin embargo, aunque ha logrado corregir algunas de las deficiencias, la situación se sigue considerando insatisfactoria. UN وعلى الرغم من أن المفوضية نجحت في تحسين بعض مواطن القصور إلا أن الحالة ما زالت تعتبر غير مرضية.
    Algunas de las deficiencias que se observaron entonces persisten en la actualidad e incluso se han agravado. UN وبعض مواطن القصور التي تم تحديدها وقتئذ لا تزال مشكلة كما كانت أو تفاقمت حدتها.
    las deficiencias se deben, en parte, aunque no enteramente, a la disminución de los recursos asignados al programa desde 1992, pues la reducción de los recursos extrapresupuestarios ha sido muy pronunciada. UN وتتصل مواطن القصور جزئيا، ولكن ليس كليا، بانخفاض الموارد المخصصة للبرنامج منذ عام ١٩٩٢، ويتجلى هذا الانخفاض على نحو واضح جدا في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Las actividades de auditoría entrañan un procedimiento sistemático que da lugar a recomendaciones a fin de remediar las deficiencias o mejorar el rendimiento. UN وتشمل أنشطة مراجعة الحسابات عملية منهجية تفضي الى توصيات لمعالجة مواطن القصور أو لتحسين الأداء.
    Se realizó una evaluación de las necesidades relativas a la seguridad para el complejo con el objetivo de determinar las deficiencias que pudiera haber. UN وقد جرى تقييم الاحتياجات الأمينة للمجمع بهدف تحديد مواطن القصور التي قد تكون موجودة.
    A continuación se resumen los logros más importantes y algunas de las deficiencias y las dificultades con que se ha tropezado. UN ويرد أدناه ملخص لأهم الإنجازات وبعض مواطن القصور فضلا عن الصعوبات المصادفة.
    c) La más notable de las deficiencias estructurales de las Naciones Unidas es la carencia grave de controles eficaces de auditoría y gestión; UN من أبرز مواطن القصور الهيكلي في الأمم المتحدة انعدام فعالية ضوابط مراجعة الحسابات والإدارة بصورة خطيرة؛
    Supervisión del seguimiento de las recomendaciones formuladas por los titulares de mandatos y el ACNUDH, destacando las prácticas idóneas al tiempo que se señalan las deficiencias. UN ورصد متابعة توصيات المكلفين بالولايات ومفوضية حقوق الإنسان على نحو يعكس أفضل الممارسات ويبرز مواطن القصور.
    La mortalidad materna e infantil es uno de los obstáculos que nos impiden superar las deficiencias. UN ووفيات الأطفال والأمهات هي إحدى العوائق التي تعترض طريق تغلبنا على مواطن القصور لدينا.
    Respecto de las deficiencias institucionales y estructurales, la India expresó reconocimiento por la amplia reforma legislativa que se estaba realizando. UN وسلّمت الهند في معرض إشارتها إلى مواطن القصور المؤسسي والهيكلي، بالمراجعة التشريعية الشاملة الجارية.
    Los propios reclusos formulan propuestas y señalan las deficiencias del régimen penitenciario. UN وأوضحت أن السجناء أنفسهم يقدمون اقتراحات ويحددون مواطن القصور في نظام السجون.
    Una de las deficiencias detectadas por la Junta consiste en que las organizaciones no ajustan claramente resultados, insumos e indicadores con sus estrategias. UN ومن مواطن القصور التي اكتشفها المجلس عدم قيام المنظمات بشكل واضح بمطابقة النتائج والمدخلات والمؤشرات على ما تضعه من استراتيجيات.
    Estos factores, junto con las deficiencias de la estimación y prorrateo de los gastos de los servicios, determinan que la OSPNU no pueda demostrar con claridad que recupera íntegramente los gastos de la prestación de cada uno de sus servicios a través de su remuneración y sus cobros. UN وكان ما ترتب على هذه العوامل، وعلى مواطن القصور في تقدير وتوزيع تكاليف الخدمات أنه تعذر على المكتب أن يبين بوضوح ما إذا كان قد استرد من خلال اﻷتعاب واﻷجور التي تقاضاها التكلفة الكاملة لكل خدمة من الخدمات التي قدمها.
    Se propuso que el GETT siguiera centrándose en sus funciones de promoción y divulgación, así como en la detección de las carencias de las actividades de transferencia de tecnología, y que facilitase la realización de las ENT. UN وينبغي للفريق أن يواصل التركيز على دوره الترويجي وتنظيم حملات التوعية وتحديد مواطن القصور في أنشطة نقل التكنولوجيا، كما ينبغي أن يسهّل تنفيذ عمليات التقييم.
    Todas las tecnologías presentan algunas ventajas, pero también muchas limitaciones en la remoción de MDMA. UN وتتحلى جميعها ببعض مواطن القوة ولكنها تشكو من الكثير من مواطن القصور بالنسبة لإزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    El paradigma de la educación inclusiva surge como respuesta a las limitaciones de la educación tradicional, calificada como patriarcal, utilitarista y segregadora, así como a las insuficiencias resultantes de la educación especial y de las políticas de integración de estudiantes con necesidades especiales dentro del sistema regular de educación. UN ويظهر نموذج التعليم الشامل كرد على قيود التعليم التقليدي، القائم على السلطة الأبوية والمنفعة والفصل، وعلى مواطن القصور في التعليم الخاص وسياسات إدماج الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة في نظام التعليم العادي.
    Thoughts on the Functions of Codes of Conduct: Potential Weaknesses and Solutions UN أفكار عن وظائف مدونات قواعد السلوك: مواطن القصور والحلول الممكنة
    Al centrarse únicamente en el Organismo y sus deficiencias, entre ellas la falta de fondos, la Comisión, lamentablemente, pasó por alto otras formas de reparación, distintas a la indemnización, que pueden ser posibles. UN والمؤسف أن تركيز اللجنة على هذه الهيئة دون غيرها وعلى مواطن القصور فيها، بما في ذلك نقص التمويل، جعلها تغفل أشكال الجبر الممكنة الأخرى غير التعويضات.
    B. Lagunas existentes 11 - 16 6 UN باء - مواطن القصور 11-16

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more