"موافقة الجمعية العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aprobación de la Asamblea General
        
    • la aprobación por la Asamblea General
        
    • la Asamblea General aprueba
        
    • que la Asamblea General apruebe
        
    • que la Asamblea General aprobara
        
    • aprobado por la Asamblea General
        
    • su aprobación por la Asamblea General
        
    • que la Asamblea General aprobó
        
    • aprobada por la Asamblea General
        
    • aprobación por la Asamblea General de
        
    • de que la Asamblea General
        
    • aprobados por la Asamblea General
        
    • la Asamblea General que apruebe
        
    • la Asamblea General la aprobación
        
    • aprobadas por la Asamblea General
        
    El orador se pregunta si la Secretaría puede proceder a hacer algo sin la aprobación de la Asamblea General. UN وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة.
    Sin la aprobación de la Asamblea General no se puede tomar ninguna decisión sobre la reclasificación de puestos en las categorías del cuadro orgánico y categorías superiores. UN ولا يمكن اتخاذ تدابير بشأن إعادة تصنيف الوظائف في الفئات الفنية وما فوقها دون موافقة الجمعية العامة.
    No obstante, la aplicación plena de esta recomendación depende de la aprobación por la Asamblea General de los recursos necesarios para el proyecto. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع.
    Si la Asamblea General aprueba las propuestas, el Secretario General Adjunto prevé que los resultados podrán verse durante el actual bienio. UN وأضاف أنه في حالة موافقة الجمعية العامة على هذه المقترحات، فإنه يتوقع أن تظهر النتائج خلال فترة السنتين الجارية.
    En el caso de que la Asamblea General apruebe el proyecto de acuerdo de relación, el Secretario General y el Presidente de la Corte Penal Internacional tendrían entonces que firmarlo. UN وفي حالة موافقة الجمعية العامة على مشروع الاتفاق بشأن العلاقة، سيوقع عليه الأمين العام ورئيس المحكمة الجنائية الدولية.
    A este respecto, se sugirió exigir que la Asamblea General aprobara cualquier imposición de sanciones u otras medidas represivas. UN واقترح في هذا الصدد أن يشترط الحصول على موافقة الجمعية العامة على أي فرض لجزاءات أو تدابير قسرية أخرى.
    Es evidente que el Secretario General no puede suprimir puestos sin la aprobación de la Asamblea General. UN ومن الواضح بجلاء أنه لا يمكن لﻷمين العام إلغاء وظائف دون موافقة الجمعية العامة.
    Toda medida de reforma que no requiera la aprobación de la Asamblea General debería aplicarse con arreglo al mandato legislativo existente. UN وينبغي تنفيذ أي تدابير إصلاحية لا تستدعي موافقة الجمعية العامة في إطار الولايات التشريعية القائمة.
    En caso de que la delegación escape a la competencia del Secretario General, éste pedirá la aprobación de la Asamblea General. UN وفي حالة التفويض الذي يتجاوز سلطة اﻷمين العام، فإنه سيلتمس موافقة الجمعية العامة.
    El Secretario General ha tenido siempre la intención de solicitar la aprobación de la Asamblea General en varias fases de la operación de redistribución. UN وكان اﻷمين العام دائما يعتزم التماس موافقة الجمعية العامة في عدة من مراحل عملية إعادة التوزيع.
    Coincide con el orador precedente en que la OSSI puede hacer las recomendaciones que estime pertinentes, siempre que no se apliquen sin la aprobación de la Asamblea General. UN وهو يوافق المتحدث السابق فيما ذكره من أن المكتب بوسعه أن يقدم أي توصيات يريدها بشرط عدم تنفيذ هذه التوصيات بدون موافقة الجمعية العامة.
    5. Decide asimismo que el período de transición comenzará, a más tardar, 16 semanas después de la aprobación por la Asamblea General del presupuesto de la Misión; UN " ٥ - يقرر أيضا أن تبدأ الفترة الانتقالية بعد فترة أقصاها ٦١ أسبوعا من موافقة الجمعية العامة على ميزانية البعثة؛
    Ello debería llevar a la aprobación, por la Asamblea General, de nuevas recomendaciones sobre medidas prácticas para ayudar a terceros países a aliviar sus problemas económicos particulares. UN فهذا من شأنه أن يؤدي الى موافقة الجمعية العامة على توصيات اخرى باتخاذ خطوات عملية ترمي الى مساعدة بلدان اخرى لتخفيف حدة مشاكلها الاقتصادية الخاصة.
    Una vez que la Asamblea General aprueba los presupuestos, el Contralor concede autorizaciones para realizar gastos en forma de notificaciones de habilitación de créditos, incluidas autorizaciones en relación con la plantilla. UN وفور موافقة الجمعية العامة على الميزانيات، يصدر الإذن بتحمل النفقات في إطار سلطة المراقب المالي في شكل إشعارات تخصيص، بما في ذلك الأذون الخاصة بملاك الموظفين.
    Si la Asamblea General aprueba esa recomendación, el costo para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se estima en 704.400 dólares para 1993. II. SUBSIDIO PARA GASTOS DE REPRESENTACION DE LOS SECRETARIOS UN وفي حالة موافقة الجمعية العامة على هذه التوصية فستقدر التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٤٠٠ ٧٠٤ دولار لعام ١٩٩٣.
    Por consiguiente, el Comité deberá crearse después de que la Asamblea General apruebe su mandato. UN ولهـذا، ينبغي تشكيل اللجنة بعد موافقة الجمعية العامة على اختصاصاتها.
    Al respecto, ha sido útil que la Asamblea General aprobara la utilización de recursos de la Cuenta para el Desarrollo para prestar apoyo a algunos países en materia de tecnología de la información. UN وكان من المفيد في هذا الصدد موافقة الجمعية العامة على استخدام الموارد من حساب التنمية لتقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى بلدان منتقاة.
    Esto significa que el presupuesto de la Autoridad tiene que ser aprobado por la Asamblea General después de ser examinado por la Comisión Consultiva. UN وهذا يعني أن ميزانية السلطة يجب أن تنال موافقة الجمعية العامة بعد أن تستعرضها اللجنة الاستشارية.
    Mi delegación no se opuso a la aprobación del proyecto de resolución I en la Sexta Comisión y no se opondrá a su aprobación por la Asamblea General. UN ولم يعارض وفد بلادي اعتماد مشروع القرار اﻷول في اللجنة السادسة، ولن يعترض على موافقة الجمعية العامة عليه.
    En consecuencia, sus consultas con la Comisión de Estupefacientes estuvieron encaminadas a elaborar una nueva estrategia internacional, que la Asamblea General aprobó en 1993. UN وفي أعقاب المشاورات مع لجنة المخدرات وضعت استراتيجية دولية جديدة نالت موافقة الجمعية العامة في عام ١٩٩٣.
    La Convención estará abierta a la firma durante un año a partir de la fecha en que sea aprobada por la Asamblea General. UN وسيفتح باب التوقيع على الاتفاقية خلال سنة من تاريخ موافقة الجمعية العامة عليها.
    aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas del UN موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة على التعديل
    El hecho de que la Asamblea General hiciera suyo este importante documento tiene un valor político y práctico muy valioso. UN وتعد موافقة الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة ذات قيمة سياسية وعملية كبيرة.
    Esos arreglos deben ser aprobados por la Asamblea General. UN وتتطلب هذه الترتيبات موافقة الجمعية العامة.
    Se pide a la Asamblea General que apruebe esta iniciativa. UN ومطلوب موافقة الجمعية العامة على هذه المبادرة.
    Anexo X Decisión del Comité de solicitar a la Asamblea General la aprobación de tiempo de reunión adicional en 2013 y 2014 UN قرار اللجنة طلب موافقة الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين على وقت اجتماعات إضافي في عامي 2013 و2014
    Las enmiendas convenidas entrarán en vigor una vez que sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. UN وكل تعديل من هذا القبيل ُيتفق عليه يدخل حيز النفاذ لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more