"موجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • positivo
        
    • positiva
        
    • positivos
        
    • razón
        
    • motivo
        
    • excesivamente
        
    • demasiada
        
    • cumplirán toda
        
    • indebida
        
    • indebidamente
        
    • debía ser amparado
        
    • B-positivo
        
    ¿Abby Young dio positivo para cocaína después de la ceremonia de premiación cierto? Open Subtitles آبي يونق أختبارها كان موجب للكوكايين بعد ليلة تسليم الجوائز صحيح؟
    Dicha partida queda reflejada como un crecimiento positivo de los órganos normativos y el crecimiento negativo correspondiente del programa de trabajo. UN ويظهر هذا الاعتماد في شكل نمو موجب في إطار أجهزة تقرير السياسة وفي شكل نمو سلبي مناظر في إطار برنامج العمل.
    El Grupo coincidió en que existía una correlación positiva entre la rapidez con que disminuía la fecundidad y la difusión de los métodos anticonceptivos. UN ووافق الفريق على وجود ارتباط موجب بين سرعة انخفاض الخصوبة وبين انتشار أساليب منع الحمل.
    Sobre la base de las proyecciones actuales, a fin de año los tribunales tendrán saldos de caja positivos. UN واستنادا إلى التوقعات الحالية، يتوقع أن تكمل المحكمتان السنةَ ولدى كل منهما رصيد نقدي موجب.
    Otra razón para recurrir a la aplicación provisional es evitar el riesgo de que se demore injustificadamente la entrada en vigor de un tratado. UN ويوجد سبب آخر للجوء إلى التطبيق المؤقت للمعاهدة هو تجنب خطر حدوث تأخير لا موجب له في بدء نفاذ المعاهدة.
    Confirmó que el Tribunal Supremo había estudiado el dictamen del Comité, pero que no había encontrado ningún motivo para reabrir el caso. UN وأكدت أن المحكمة العليا نظرت في آراء اللجنة، غير أنها لم تجد أي موجب لإعادة فتح ملف القضية.
    Pido a las delegaciones que no insistan excesivamente en el tema de los plazos. UN وأحث الوفود على عدم الإصرار على تحديد موعد نهائي لا موجب له.
    Dicha partida queda reflejada como un crecimiento positivo de los órganos normativos y el crecimiento negativo correspondiente del programa de trabajo. UN ويظهر هذا الاعتماد في شكل نمو موجب في إطار أجهزة تقرير السياسة وفي شكل نمو سلبي مناظر في إطار برنامج العمل.
    Aunque se reconoce que la movilización de los ahorros mediante el sistema bancario se relaciona no sólo con los tipos de interés sino también con otras variables, se considera que un tipo de interés real positivo es un importante instrumento de política. UN ورغم إنه من المسلم به أن تعبئة المدخرات من خلال النظام المصرفي لا ترتبط بأسعار الفائدة فحسب، بل وأيضا بعدد من المتغيرات اﻷخرى، فإن أي سعر فائدة حقيقي موجب يعتبر أداة هامة من أدوات السياسة العامة.
    Se produce así un forzamiento radiativo positivo que tenderá a calentar la atmósfera inferior y la superficie. UN وهذا يؤدي إلى تأثير إشعاعي موجب يسفر عموماً عن احترار الطبقات السفلى من الغلاف الجوي والسطح.
    En este momento se proyecta que el presupuesto ordinario concluirá el año con un saldo de caja positivo. UN وفي هذه المرحلة، من المتوقع أن تنهي الميزانية العادية السنة برصيد نقدي موجب.
    El forzamiento radiativo total es positivo, lo que ha dado lugar a que el sistema climático absorba energía. UN التأثير الإشعاعي الكلي لغازات الاحتباس الحراري هو تأثير موجب مما أدى إلى امتصاص نظام المناخ للطاقة.
    Como regla general, el factorial de cualquier entero positivo se calcula como el producto de ese mismo entero por todos los enteros más pequeños hasta 1. TED كقاعدة عامة، العاملي لأي عدد صحيح موجب هو حاصل ضرب العدد نفسه بكل الأعداد الصحيحة الأصغر منه وصولاً إلى الواحد.
    Trajes, chaquetas, cascos y respiradores con ventilación a presión positiva diseñados para su uso con material biológico. UN حُلل وحُلل نصفية وخوذات وأجهزة تنفس يمرر بها هواء ذو ضغط موجب مصممة للاستخدام البيولوجي.
    Trajes, chaquetas, cascos y respiradores con ventilación a presión positiva diseñados para su uso con material biológico. UN حُلل وحُلل نصفية وخوذات وأجهزة تنفس يمرر بها هواء ذو ضغط موجب مصممة للاستخدام البيولوجي.
    El gas xenón es ionizado con una carga positiva, luego se coloca contra el cuerpo del motor cargado positivamente. Open Subtitles غاز الزينون هو المتأين مع شحنة موجبة, ثم توضع ضد محرك مع بدن موجب الشحنة.
    Estos estudios utilizaron metodologías diferentes para determinar los casos positivos. UN وقد استُخدمت في هذه الدراسات منهجيات مختلفة لتحديد استنتاج موجب.
    24. Según las previsiones, si las tendencias positivas observadas en 2007 se mantienen, los tribunales terminarán el año con saldos de caja positivos. UN 24 - وإذا استمرت اتجاهات عام 2007 الإيجابية، فمن المنتظر أن يكون لدى كل من المحكمتين بنهاية العام رصيد نقدية موجب.
    Otros miembros no veían ninguna razón para cambiar la metodología actual. UN في حين لم يرَ أعضاء آخرون أي موجب يدعو إلى تغيير المنهجية المتبعة حاليا.
    Entrada de personas por motivo de admisión y sexo UN التدفقات الداخلة حسب موجب القبول ونوع الجنس
    65. En muchos casos, los salarios de la mujer son excesivamente bajos debido a que la mujer carece de poder de negociación. UN ٦٥ - في حالات كثيرة يكون أجر المرأة منخفضا دونما موجب مما يعزى إلى افتقارها إلى القدرة على التفاوض.
    Asigna demasiada importancia a lograr precios estables y previsibles en un mercado en que, por su naturaleza, los precios son inciertos. UN ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين.
    Además, todos los Estados atenderán sin demora toda petición de asistencia de una Sala de Primera Instancia o cumplirán toda resolución dictada por ésta. UN كذلك تمتثل جميع الدول بدون أي إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن إحدى الدوائر الابتدائية.
    Asunto: Pena de muerte; demora indebida de la vista de una apelación UN موضوع البلاغ: عقوبة الإعدام، وتأخير الاستماع إلى الطعن دون موجب
    Finalmente el proceso concluyó en 2005 con la contratación de un proveedor canadiense, aunque la ejecución del proyecto se complicó indebidamente y sufrió un retraso considerable. UN وأخيرا، وصلت العملية إلى نهايتها في عام 2005 بالتعاقد مع شركة كندية. غير أن تنفيذ المشروع قد تعقد بلا موجب وتأخر كثيرا.
    Señalaba igualmente que la libertad de asociación no es un derecho absoluto y que en este caso no debía ser amparado, máxime cuando se estaba desvirtuando el objeto de la asociación sindical, con el solo fin de lograr una estabilidad laboral e impedir que se cumpliera con el proceso de reestructuración. UN كما أشار القرار إلى أن الحرية النقابية ليست حقاً مطلقاً وأنه لا موجب لحمايته في هذه الحالة، بل وخصوصاً في ظل محاولات لتحوير الهدف من التنظيم النقابي بغرض وحيد هو الحفاظ على الاستقرار الوظيفي والحيلولة دون تنفيذ عملية إعادة الهيكلة.
    El padre. Si Sydney y Max son ambos B-positivo, entonces él debería ser compatible. Open Subtitles الاب لو ان سيدنى وماكس لهم نفس الفصيلة من بى موجب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more