"موضوع حماية الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • tema de la protección de las personas
        
    En lo que se refiere al tema de la protección de las personas en casos de desastre, dicha protección no es un deber sino un derecho del donante de la ayuda. UN 82 - وفيما يخص موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، قال إن هذه الحماية ليست واجبا، بل حقا للجهة المانحة للمعونة.
    82. No puede haber un momento más oportuno para examinar el tema de la protección de las personas en casos de desastre. UN 82 - ومضت قائلة إن هذه أهم لحظة مناسبة لمناقشة موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    En la declaración por escrito, que se distribuirá a su debido tiempo, figura información adicional relativa a sus opiniones sobre ese tema y sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل آرائها بشأن الموضوع وبشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث في بيانها الخطي، الذي أُتيح في الوقت المناسب.
    Con respecto al tema de la protección de las personas en casos de desastre, El Salvador acoge con beneplácito la oportunidad de examinar el proyecto de artículos aprobado en primera lectura y hacer observaciones concretas pertinentes. UN ٩٠ - وانتقلت إلى الحديث عن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقالت إن وفد بلدها يرحب بفرصة النظر في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى وتقديم الملاحظات المحددة ذات الصلة.
    En relación con el tema de la protección de las personas en casos de desastre, el orador recuerda que muchos Estados se han mostrado preocupados por que se adopte un enfoque de derecho y deber en lugar de un enfoque más cooperativo. UN 101 - وانتقل إلى موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فأشار إلى أنه قد سبق أن أعربت دول عديدة عن قلقها إزاء عدم توخي نهج أكثر تعاونا بدلا من الأخذ بنهج يقوم على الحقوق والواجبات.
    Espera que el tema de la protección de las personas en casos de desastre se incluya rápidamente en el programa de la Comisión para su examen minucioso y que, en lugar de utilizar un enfoque basado en los derechos, la Comisión se centre en el desarrollo de instrumentos jurídicos concretos. UN والوفد يأمل في إدراج موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث في جدول أعمال اللجنة، على نحو عاجل، من أجل النظر فيه بصورة نشطة، مع قيام اللجنة كذلك بالتركيز على تطوير وسائل قانونية محددة، بدلا من استخدامها لنهج قائم على الحقوق.
    Con respecto al tema de la " protección de las personas en casos de desastre " , la oradora dice que la noción de desastre debe incluir no sólo los desastres naturales sino también los desastres provocados por el hombre. UN 6 - وبخصوص موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، قالت إن مفهوم الكوارث ينبغي أن يشمل كلا من الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان.
    Con referencia al tema de la " protección de las personas en casos de desastre " , el orador felicita a la Comisión por haberse lanzado a la tarea de codificar las normas aplicables a los desastres de origen natural. UN 40 - وفي معرض تعليقه على موضوع " حماية الأشخاص في حالة الكوارث " ، أشاد باللجنة لشروعها في مهمة تدوين القواعد والمعايير المنطبقة على الكوارث الطبيعية.
    En relación con el tema de la protección de las personas en casos de desastre, la delegación de Malasia considera que el término " desastre " debe abarcar, por lógica, la fase previa al desastre, y que debería aclararse la aplicabilidad del proyecto de artículo 3 a esa fase. UN 38 - وتطرقت إلى موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فاقترحت أن يشمل مصطلح " الكارثة " ، ضمنا، مرحلة ما قبل الكارثة، وقالت إنه ينبغي توضيح إمكانية تطبيق مشروع المادة 3 على تلك المرحلة.
    En lo que atañe al tema de la protección de las personas en casos de desastre, existen dos tendencias que compiten entre sí: el deber de asegurar la protección y la necesidad de respetar los principios fundamentales de soberanía y no intervención. UN 40 - وبشأن موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث فإن هناك اتجاهين متعارضين: ما بين واجب كفالة أن تكون الحماية وبين الحاجة إلى احترام المبادئ الأساسية للسيادة وعدم التدخل.
    Entre las demás medidas importantes adoptadas en el último período de sesiones de la Comisión figuran el inicio del examen en segunda lectura de los proyectos de artículo sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados y los progresos realizados respecto del tema de la protección de las personas en casos de desastre. UN ومن بين الخطوات الهامة الأخرى التي اتخذت في أحدث دورات اللجنة بدء النظر في إجراء قراءة ثانية لمشروع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات والتقدم المحرز بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    En cuanto al tema de la protección de las personas en casos de desastre, la oradora es firme partidaria de que se centre la atención en principio que guarden relación directa con la protección de las personas. UN 16 - وعرضت إلى موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فأعربت عن تأييد وفد بلدها بقوة التركيز على المبادئ ذات الصلة المباشرة بحماية الأفراد.
    Habida cuenta de que la responsabilidad de proteger se cuenta entre los conceptos de las relaciones internacionales que se desarrollan en forma más dinámica, hay que considerar cuidadosamente la cuestión de si es o no aplicable al tema de la protección de las personas en casos de desastre. UN واختتم بيانه قائلا إنه نظرا لأن مفهوم المسؤولية عن الحماية هو من المفاهيم الأكثر تطورا من الناحية الديناميكية في العلاقات الدولية، لذا ينبغي النظر بعناية فيما إذا كان ينطبق على موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث أم لا.
    Refiriéndose al tema de la " Protección de las personas en casos de desastre " , el orador dice que el actual proyecto de artículos constituye un importante avance en varias esferas. UN 15 - وانتقل إلى الكلام عن موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، فقال إن مشاريع المواد الحالية قد حققت تقدما هاما في عدد من المجالات.
    La Sexta Comisión ha reconocido que la Comisión de Derecho Internacional ha realizado, en un período de tiempo relativamente breve, importantes progresos sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre. UN 51 - واستطرد قائلا إن اللجنة السادسة أقرت بأن لجنة القانون الدولي قد حققت، في وقت قليل نسبيا، تقدما كبيرا في موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Volviendo al tema de la protección de las personas en casos de desastre, la oradora señala que los efectos actuales de los desastres son de una escala más elevada que rara vez en el pasado. UN 17 - وانتقلت إلى موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فلاحظت أن الآثار الحالية للكوارث هي على نطاق قلما تمت مواجهته في الماضي.
    61. Pasando al tema de la protección de las personas en casos de desastre, el orador dice que, si bien los Estados afectados pueden someter a ciertas condiciones la prestación de asistencia, no deben poder hacerlo de manera arbitraria. UN 61 - وتطرق إلى موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقال إنه في حين قد تُخضع الدول المتأثرة تقديم المساعدة لبعض الشروط، ينبغي ألا تكون قادرة على القيام بذلك بصورة تعسفية.
    94. Refiriéndose al tema de la protección de las personas en casos de desastre, la oradora dice que es importante tener presente que la asistencia humanitaria sólo puede ser eficaz cuando se presta y recibe voluntariamente. UN 94 - وتطرقت إلى موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقالت إنه من المهم أن يوضع نصب الأعين أن المساعدة الإنسانية لا يمكن أن تكون فعالة إلا عندما يجري تقديمها وتلقيها عن طيب خاطر.
    En su labor sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre, y en particular al intentar profundizar en la cuestión del deber de reducir el riesgo de desastres, al que se hace referencia en el artículo 16, la Comisión debería intentar aclarar el grado de riesgo que es posible prever. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة، وهي تتناول موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، وخاصة عندما تنتقل إلى مسألة واجب الحد من مخاطر الكوارث الذي يتناوله مشروع المادة 16، أن تحاول توضيح ما هي درجة المخاطر التي يمكن توقعها.
    El Sr. Ney (Alemania) acoge favorablemente los dos proyecto de artículo introducidos en el marco del tema de la protección de las personas en casos de desastre. UN 58 - السيد ني (ألمانيا): أعرب عن ترحيبه بمشروع المادتين المعروضتين في إطار موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more