"موظفو اليونيسيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal del UNICEF
        
    • funcionarios del UNICEF
        
    El personal del UNICEF, tanto el exterior como el de la sede, también participó en un seminario de capacitación sobre esta cuestión celebrado en Turín (Italia). UN وشارك أيضا موظفو اليونيسيف في الميدان والمقر في الحلقة الدراسية التدريبية التي عُقدت عن هذا الموضوع في تورين، ايطاليا.
    El personal del UNICEF, tanto el exterior como el de la sede, también participó en un seminario de capacitación sobre esta cuestión celebrado en Turín (Italia). UN وشارك أيضا موظفو اليونيسيف في الميدان والمقر في الحلقة الدراسية التدريبية التي عُقدت عن هذا الموضوع في تورين، ايطاليا.
    El personal del UNICEF informó de que esas familias a menudo expresaban sentimientos de vergüenza o decían que se sentían desalentados por sus vecinos que estaban en mejor situación. UN وأفاد موظفو اليونيسيف أن هذه اﻷسر كثيرا ما أعربت عن مشاعر الخزي أو تحدثت عن تثبيط جيرانها اﻷفضل حالا لها.
    En 50 años, el personal del UNICEF sobre el terreno había trabajado frecuentemente en condiciones difíciles o peligrosas para ofrecer servicios a los niños necesitados, sacrificando incluso la vida en cumplimiento de su deber. UN وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه.
    Los funcionarios del UNICEF encargados de la supervisión y evaluación a nivel regional y nacional participan activamente en el fortalecimiento de las asociaciones de evaluación. UN ويشارك موظفو اليونيسيف المكلفين بالتقييم والرصد على الصعيدين الإقليمي والقطري مشاركة قوية في تعزيز رابطات التقييم.
    En 50 años, el personal del UNICEF sobre el terreno había trabajado frecuentemente en condiciones difíciles o peligrosas para ofrecer servicios a los niños necesitados, sacrificando incluso la vida en cumplimiento de su deber. UN وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه.
    El personal del UNICEF fue hostigado pero salió ileso. UN وتعرض موظفو اليونيسيف لمضايقات ولكنهم لم يصابوا بأذى.
    El personal del UNICEF tiene que soportar con frecuencia presiones y riesgos inaceptables al tratar de prestar asistencia humanitaria en estas zonas. UN وغالبا ما يواجه موظفو اليونيسيف ضغوطا ومخاطر غير مقبولة لدى محاولة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى هذه المناطق.
    También se felicitó al personal del UNICEF por su adhesión al proceso de cambio, que exigía innovación, flexibilidad y contracción al trabajo. UN وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد.
    También se felicitó al personal del UNICEF por su adhesión al proceso de cambio, que exigía innovación, flexibilidad y contracción al trabajo. UN وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد.
    El presente informe es el producto de un amplio proceso de consulta en el que participó el personal del UNICEF de la sede y de las oficinas regionales y exteriores. UN ويأتي هذا التقرير ثمرة لعملية المشاورات الواسعة التي شارك فيها موظفو اليونيسيف في المكاتب القطرية واﻹقليمية وفي المقار.
    El número de funcionarios destacados en esa zona en 1998 era un 37% de todo el personal del UNICEF, frente al 32% del comienzo del decenio. UN وشكل موظفو اليونيسيف في أفريقيا، في عام ١٩٩٨، ٣٧ في المائة من مجموع الموظفين مقابل ٣٢ في المائة في بداية العقد.
    La ejecución está a cargo de los asociados del programa, contratistas o directamente de personal del UNICEF. UN ويقوم بالتنفيذ شركاء البرنامج أو المتعاقدون أو موظفو اليونيسيف مباشرة.
    Ahora el personal del UNICEF puede examinar y descargar instrumentos de evaluación y referencias metodológicas. UN ويستطيع موظفو اليونيسيف الآن استعراض أدوات التقييم وتنـزيلها والاطلاع على المراجع المنهجية.
    Todos los oradores reconocieron las difíciles condiciones de seguridad en las que trabajaba el personal del UNICEF. UN وسلّم جميع المتكلمين بالأوضاع الأمنية الصعبة التي يعمل في ظلها موظفو اليونيسيف.
    El entorno en el que trabajaba el personal del UNICEF había aumentado en complejidad, se había politizado más y era más peligroso. UN وقد أصبحت البيئة التي يعمل فيها موظفو اليونيسيف أكثر تعقيدا وأكثر تسييسا وأكثر خطورة.
    El año anterior se habían presentado 153 denuncias de incidentes de ese tipo que habían afectado a personal del UNICEF, sus familiares a cargo o sus pertenencias. UN وشهد العام الماضي 153 حادثة من هذه الحوادث تعرض فيها موظفو اليونيسيف أو أسرهم أو ممتلكاتهم للأذى.
    El entorno en el que trabajaba el personal del UNICEF había aumentado en complejidad, se había politizado más y era más peligroso. UN وقد أصبحت البيئة التي يعمل فيها موظفو اليونيسيف أكثر تعقيدا وأكثر تسييسا وأكثر خطورة.
    Se está elaborando un plan de aprendizaje de VISION para que lo utilicen los funcionarios del UNICEF antes de que se aplique el sistema. UN وتُستحدث برامج لتعلم استخدام النظام لكي يستخدمها موظفو اليونيسيف قبل اعتماده.
    Describió algunos de los principales desafíos que enfrentaban los 11.400 funcionarios del UNICEF en materia de seguridad física, seguridad en el empleo y equidad. UN ووصف بعض التحديات الرئيسية التي يواجهها موظفو اليونيسيف البالغ عددهم 400 11 موظف في مجالات سلامة الموظفين والأمن الوظيفي والإنصاف.
    Los funcionarios del UNICEF en África han contribuido a la reforma y la reestructuración mundiales mediante la participación en diversas iniciativas encaminadas a mejorar las prácticas de gestión. UN وأسهم موظفو اليونيسيف في افريقيا في اﻹصلاح الشامل وإعادة الهيكلة من خلال المشاركة في مبادرات مختلفة لتحسين ممارسات اﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more