El personal del UNICEF, tanto el exterior como el de la sede, también participó en un seminario de capacitación sobre esta cuestión celebrado en Turín (Italia). | UN | وشارك أيضا موظفو اليونيسيف في الميدان والمقر في الحلقة الدراسية التدريبية التي عُقدت عن هذا الموضوع في تورين، ايطاليا. |
El personal del UNICEF, tanto el exterior como el de la sede, también participó en un seminario de capacitación sobre esta cuestión celebrado en Turín (Italia). | UN | وشارك أيضا موظفو اليونيسيف في الميدان والمقر في الحلقة الدراسية التدريبية التي عُقدت عن هذا الموضوع في تورين، ايطاليا. |
El personal del UNICEF informó de que esas familias a menudo expresaban sentimientos de vergüenza o decían que se sentían desalentados por sus vecinos que estaban en mejor situación. | UN | وأفاد موظفو اليونيسيف أن هذه اﻷسر كثيرا ما أعربت عن مشاعر الخزي أو تحدثت عن تثبيط جيرانها اﻷفضل حالا لها. |
En 50 años, el personal del UNICEF sobre el terreno había trabajado frecuentemente en condiciones difíciles o peligrosas para ofrecer servicios a los niños necesitados, sacrificando incluso la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه. |
Los funcionarios del UNICEF encargados de la supervisión y evaluación a nivel regional y nacional participan activamente en el fortalecimiento de las asociaciones de evaluación. | UN | ويشارك موظفو اليونيسيف المكلفين بالتقييم والرصد على الصعيدين الإقليمي والقطري مشاركة قوية في تعزيز رابطات التقييم. |
En 50 años, el personal del UNICEF sobre el terreno había trabajado frecuentemente en condiciones difíciles o peligrosas para ofrecer servicios a los niños necesitados, sacrificando incluso la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه. |
El personal del UNICEF fue hostigado pero salió ileso. | UN | وتعرض موظفو اليونيسيف لمضايقات ولكنهم لم يصابوا بأذى. |
El personal del UNICEF tiene que soportar con frecuencia presiones y riesgos inaceptables al tratar de prestar asistencia humanitaria en estas zonas. | UN | وغالبا ما يواجه موظفو اليونيسيف ضغوطا ومخاطر غير مقبولة لدى محاولة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى هذه المناطق. |
También se felicitó al personal del UNICEF por su adhesión al proceso de cambio, que exigía innovación, flexibilidad y contracción al trabajo. | UN | وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد. |
También se felicitó al personal del UNICEF por su adhesión al proceso de cambio, que exigía innovación, flexibilidad y contracción al trabajo. | UN | وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد. |
El presente informe es el producto de un amplio proceso de consulta en el que participó el personal del UNICEF de la sede y de las oficinas regionales y exteriores. | UN | ويأتي هذا التقرير ثمرة لعملية المشاورات الواسعة التي شارك فيها موظفو اليونيسيف في المكاتب القطرية واﻹقليمية وفي المقار. |
El número de funcionarios destacados en esa zona en 1998 era un 37% de todo el personal del UNICEF, frente al 32% del comienzo del decenio. | UN | وشكل موظفو اليونيسيف في أفريقيا، في عام ١٩٩٨، ٣٧ في المائة من مجموع الموظفين مقابل ٣٢ في المائة في بداية العقد. |
La ejecución está a cargo de los asociados del programa, contratistas o directamente de personal del UNICEF. | UN | ويقوم بالتنفيذ شركاء البرنامج أو المتعاقدون أو موظفو اليونيسيف مباشرة. |
Ahora el personal del UNICEF puede examinar y descargar instrumentos de evaluación y referencias metodológicas. | UN | ويستطيع موظفو اليونيسيف الآن استعراض أدوات التقييم وتنـزيلها والاطلاع على المراجع المنهجية. |
Todos los oradores reconocieron las difíciles condiciones de seguridad en las que trabajaba el personal del UNICEF. | UN | وسلّم جميع المتكلمين بالأوضاع الأمنية الصعبة التي يعمل في ظلها موظفو اليونيسيف. |
El entorno en el que trabajaba el personal del UNICEF había aumentado en complejidad, se había politizado más y era más peligroso. | UN | وقد أصبحت البيئة التي يعمل فيها موظفو اليونيسيف أكثر تعقيدا وأكثر تسييسا وأكثر خطورة. |
El año anterior se habían presentado 153 denuncias de incidentes de ese tipo que habían afectado a personal del UNICEF, sus familiares a cargo o sus pertenencias. | UN | وشهد العام الماضي 153 حادثة من هذه الحوادث تعرض فيها موظفو اليونيسيف أو أسرهم أو ممتلكاتهم للأذى. |
El entorno en el que trabajaba el personal del UNICEF había aumentado en complejidad, se había politizado más y era más peligroso. | UN | وقد أصبحت البيئة التي يعمل فيها موظفو اليونيسيف أكثر تعقيدا وأكثر تسييسا وأكثر خطورة. |
Se está elaborando un plan de aprendizaje de VISION para que lo utilicen los funcionarios del UNICEF antes de que se aplique el sistema. | UN | وتُستحدث برامج لتعلم استخدام النظام لكي يستخدمها موظفو اليونيسيف قبل اعتماده. |
Describió algunos de los principales desafíos que enfrentaban los 11.400 funcionarios del UNICEF en materia de seguridad física, seguridad en el empleo y equidad. | UN | ووصف بعض التحديات الرئيسية التي يواجهها موظفو اليونيسيف البالغ عددهم 400 11 موظف في مجالات سلامة الموظفين والأمن الوظيفي والإنصاف. |
Los funcionarios del UNICEF en África han contribuido a la reforma y la reestructuración mundiales mediante la participación en diversas iniciativas encaminadas a mejorar las prácticas de gestión. | UN | وأسهم موظفو اليونيسيف في افريقيا في اﻹصلاح الشامل وإعادة الهيكلة من خلال المشاركة في مبادرات مختلفة لتحسين ممارسات اﻹدارة. |